DE

Anlauf {masculin}

volume_up
1. "Schwung"
Anlauf (aussi: Aufschwung)
Wir müssen nach dem Abschluss der Regierungskonferenz einen neuen Anlauf nehmen.
Nous devons prendre un nouvel élan après la fin de la Conférence intergouvernementale.
Also nahm ich Anlauf und sprang über den Rand eines Kliffs.
Alors j'ai pris mon élan et j'ai sauté de la falaise.
Und leider - und das halte ich für den wichtigsten Punkt - der Anlauf zu einer einzigen europäischen Liste.
Et, ce qui est dommage - et c'est le point principal à ce niveau -, cet élan vers une liste européenne unique.

Exemples d'usage pour « Anlauf » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

GermanWir müssen nach dem Abschluss der Regierungskonferenz einen neuen Anlauf nehmen.
Nous devons prendre un nouvel élan après la fin de la Conférence intergouvernementale.
GermanIch bin ja nicht ganz unerfahren in der Frage, daß man erst im zweiten Anlauf gewinnt.
Je ne suis pas tout à fait sans savoir, d'expérience, qu'on ne gagne qu'au deuxième coup.
GermanDarum bitten wir Sie, sie vielleicht in einem zweiten Anlauf zu beantworten.
Par conséquent, nous vous demandons d’ y répondre, peut-être lors d’ un réexamen du dossier.
GermanAHV-Revision: zweiter, im Parlament gescheiterter, Anlauf
11e révision de l'AVS: Deuxième version ayant échoué lors des débats parlementaires
GermanFür den Gesetzgebungsprozess ist ein neuer Anlauf erforderlich.
Il faut recommencer à zéro toute la procédure législative dans ce domaine.
GermanDer rechtzeitige Anlauf des RP7 erfordert von uns allen verstärkte Anstrengungen.
Le lancement du septième programme-cadre dans les délais nécessitera un effort accru de notre part à tous.
GermanDas ist der richtige Zeitpunkt für einen erneuten Anlauf zur Umsetzung der Lissabon-Strategie.
C’ est le moment idéal pour relancer la stratégie de Lisbonne.
GermanDie Überschrift dieses Artikels spricht für sich: „ Dritter Anlauf für ein Referendum in Kuba“.
Le titre de l’ article est éloquent: " Troisième série de préparatifs avant un référendum à Cuba ".
GermanIm zweiten Anlauf sehen sie dann, das es tatsächlich etwas war, das räumlich existierte.
Ensuite, vous regardez à deux fois et vous voyez qu'en fait c'est quelque chose qui a existé dans le temps.
GermanDennoch wird sich ein neuer Anlauf für ein Gesetz aufdrängen, da die Bahnpolizei eine moderne Gesetzesgrundlage braucht.
La police ferroviaire aura toutefois besoin de nouvelles bases légales modernes.
GermanLassen Sie uns wenigstens jetzt einen neuen Anlauf mit dem alleinigen Ziel der Krisenverhütung nehmen.
Essayons du moins maintenant de prendre un nouveau départ, dans l'unique but de prévenir les crises.
GermanAlso nahm ich Anlauf und sprang über den Rand eines Kliffs.
GermanWie hoch wären die Anlauf- und Verwaltungskosten?
GermanDieser Entwurf, dieser dritte Anlauf für eine europäische Verfassung muss Wirklichkeit werden.
Il y a déjà eu deux projets; cette troisième tentative de création d’ une Constitution européenne doit devenir réalité.
GermanUnd leider - und das halte ich für den wichtigsten Punkt - der Anlauf zu einer einzigen europäischen Liste.
Et, ce qui est dommage - et c'est le point principal à ce niveau -, cet élan vers une liste européenne unique.
GermanDie Vereinigten Staaten haben also einen Investitionsstop beschlossen, also einen Anlauf zu einem Wirtschaftsboykott.
Les États-Unis ont donc décidé un arrêt des investissements, et donc un préambule à un boycott économique.
GermanDer Bundesrat unterstützt den neuen Anlauf des Parlamentes, um Mängel der Volksrechte zu beseitigen.
Le Conseil fédéral soutient les nouvelles propositions du Parlement destinées à combler les carences dans les droits populaires.
GermanWir haben uns ja schon öfter mit diesem Problem befaßt und einen Anlauf genommen, und ich hoffe, diesmal wird es besser klappen.
Nous avons déjà souvent abordé ce problème et pris un nouveau tournant qui, je l'espère, sera le bon.
GermanDas Zypernproblem ist nicht unlösbar, wenn der politische Wille vorhanden ist, jetzt einen neuen Anlauf zu nehmen.
Le problème de Chypre n'est pas insoluble si la volonté politique y est pour donner à présent un coup d'accélérateur.
GermanAuch einen neuen Anlauf durch die Einsetzung einer Expertenkommission hält der Bundesrat für wenig Erfolg versprechend.
Le Conseil fédéral ne pense pas que l’institution d’une commission d’experts permettrait d’obtenir un meilleur résultat.