Exemples d'usage pour « anlaufen » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

GermanErstens, die Geschwindigkeit, mit der das neue Sicherheitssystem anlaufen soll.
Le premier concerne la célérité avec laquelle le nouveau système de sécurité doit être lancé.
GermanWir erinnern uns: Die " Erika " wollte einen Hafen anlaufen und durfte nicht einlaufen.
Rappelons -nous que l'Erika voulait entrer dans un port et qu'il n'y a pas été autorisé.
German750 neue Projekte wurden genehmigt und werden in den nächsten Wochen anlaufen.
750 nouveaux projets viennent d'être approuvés et vont être lancés dans les prochaines semaines.
GermanDie Reeder werden schon recht bald diese Häfen ohne Genehmigungssystem anlaufen.
Les armateurs auront tôt fait de se tourner vers les ports qui n’ ont pas de système d’ autorisation.
GermanAnfang 2005 wird die Revision der Richtlinie zum Emissionshandel anlaufen.
La révision de la directive en question commencera début 2005.
GermanDas neue Rahmenprogramm für Kultur wird nicht vor Anfang 2007 anlaufen.
Le nouveau programme-cadre en matière de culture ne devrait pas démarrer avant le début de 2007.
GermanDie bundesweite Einführung von SAP ist voll im Anlaufen.
L’introduction du système SAP dans l’ensemble de la Confédération va bon train.
GermanEin solches Programm könnte anlaufen, sobald Milosevic abgetreten ist.
Celui -ci ne pourrait débuter qu'après le départ de Milosevic.
GermanAber die Diskussion dazu muß anlaufen, und wir fordern daher die Regierungskonferenz auf, sie in die Wege zu leiten.
Toutefois, la discussion doit être entamée et nous invitons donc la CIG à le faire.
GermanDezember fristgemäß anlaufen wird.
Je note ensuite votre déclaration selon laquelle cette procédure débutera à temps le 3 décembre.
GermanZusätzlich wird demnächst eine Reihe von Hilfsprojekten mit einem Gesamtumfang von 3 Millionen Euro anlaufen.
En outre, une série de projets d'aide dotés de 3 millions d'euros est sur le point d'être entamée.
GermanWie ich bereits sagte, wird Anfang 2005 die Revision der Richtlinie zum Emissionshandel anlaufen.
  . - Comme je l’ ai dit, la révision de la directive« Échange de quotas d’ émission» commencera au début 2005.
GermanLeider scheint die Europäische Union seit dem Anlaufen der militärischen Aktionen wie gelähmt zu sein.
Malheureusement, depuis le déclenchement des opérations militaires, l'Union européenne semble comme tétanisée.
GermanManchmal wird die Entscheidung erst ein halbes oder auch ein ganzes Jahr nach dem Anlaufen des ursprünglichen Programms gefällt.
La décision tombe parfois six mois ou un an après le démarrage du programme initial.
GermanWeiterhin soll ein technisches Hilfsprogramm über 15 Millionen Euro im Jahr 2005 in Indonesien anlaufen.
Un programme d’ assistance technique de 15  millions d’ euros devrait également débuter en Indonésie en  2005.
GermanEs wird ein Erasmus-Programm für Lehrlinge anlaufen.
GermanEs sind also mehr Finanzmittel erforderlich, und vor allem sollten die Interventionsmaßnahmen bereits 1997 anlaufen.
Il faut donc pouvoir disposer de davantage de fonds et, surtout, il faut intervenir à partir de 1997.
GermanDezember, anlaufen.
La première phase de mise en marche du système va démarrer dans quelques jours, le lundi 21 décembre.
GermanJetzt muss die Kommission dafür sorgen. dass das Programm Anfang nächsten Jahres wirklich anlaufen kann.
C'est maintenant à la Commission de s'assurer que le programme prendra réellement cours au début de l'année prochaine.
GermanEbenfalls vorgesehen ist die Forderung nach einer stabileren Bauweise der Tanker, die Gemeinschaftshäfen häufig anlaufen.
Il est prévu aussi de renforcer les structures des pétroliers qui fréquentent les ports communautaires.