DE

anliegen [anliegend|angelegen] {verbe}

volume_up

Exemples d'usage pour « anliegen » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

GermanDiese Anliegen der Union sprengen das Verhandlungsmandat der Schweizer Delegation.
Les exigences formulées par l’UE outrepassent le mandat de la délégation suisse.
GermanWir müssen auch den berechtigten Anliegen der Verbraucher stärker Rechnung tragen.
Nous devons aussi tenir compte davantage des justes exigences des consommateurs.
GermanAnliegen dieses Berichts ist es, gegen alle Arten von Fundamentalismus zu stimmen.
L'objectif de ce rapport est de voter contre tous les types de fondamentalisme.
GermanDamit werden die Anliegen und Forderungen der KMU von beiden Parteien geprüft.
Les soucis et les revendications des PME sont ainsi analysés par les deux parties.
GermanEinziges Anliegen der Richtlinie ist es, die Finanzmärkte besser zu reglementieren.
La directive a pour seule ambition de mieux réglementer les marchés financiers.
GermanEin weiteres Anliegen für uns ist das - von Ihnen hervorgehobene - Thema Recht.
En outre - comme vous l'avez souligné - la question de la justice nous tient à cur.
GermanDas zeigt schlichtweg, daß wir uns darum bemühen, Ihre Anliegen zu berücksichtigen.
Cela prouve simplement que nous essayons de prendre votre souci en considération.
GermanDaher ist der Frieden im Sudan ein zentrales Anliegen unserer Afrikapolitik.
La paix au Soudan est dès lors un objectif majeur de notre politique en Afrique.
GermanAuch die Integration sollte uns allen ein Anliegen sein, die gute Nachbarschaft.
L'intégration devrait également être notre préoccupation, le bon voisinage.
GermanIch glaube, Frau Kommissarin, dass dieses Anliegen uns allen am Herzen liegt.
Je crois, Madame la Commissaire, qu'il s'agit là d'une préoccupation partagée.
GermanDie Abschaffung der Todesstrafe ist ein gemeinsames Anliegen der Europäischen Union.
La suppression de la peine capitale est un objectif commun de l'Union européenne.
GermanWir werden bei der nächsten Finanziellen Vorausschau das gleiche Anliegen vertreten.
Nous aurons la même préoccupation pour les prochaines perspectives financières.
GermanDieses Problem ist zur Zeit das zentrale Anliegen in der Europäischen Union.
Ce problème est actuellement au coeur des préoccupations de l'Union européenne.
GermanDie Verbesserung der landwirtschaftlichen Situation ist ein ganz wichtiges Anliegen.
L'amélioration de la situation agricole est une préoccupation très importante.
GermanGenau dies ist das Anliegen des Berichts unserer Kollegin Rothe, den ich sehr begrüße.
C'est toute l'ambition du rapport de notre collègue Rothe que je veux féliciter.
GermanDarum ist es uns ein zentrales Anliegen, in diesem Punkt Verbesserungen zu erreichen.
Par conséquent, il est très important d’ obtenir des améliorations sur ce plan.
GermanDas zweite Anliegen betrifft den geografischen Geltungsbereich der Richtlinie.
La deuxième préoccupation est la couverture géographique de cette directive.
GermanMan kann mir also nicht vorwerfen, für diese Anliegen kein Verständnis zu haben.
On ne peut donc pas m’ accuser de manquer de compréhension pour le sujet.
GermanDie Aufhebung der zeitlichen Befristung ist jedoch ein zentrales Anliegen.
Mais la suppression de la limitation dans le temps est une requête primordiale.
GermanAußerdem war es unser Anliegen, dass die Marktprobleme besser verstanden werden.
Nous avons souhaité également que les défaillances du marché soient mieux appréhendées.

Synonymes allemands de « anliegen »

anliegen
Anliegen