« annähern » traduction en français

DE

« annähern » en français

DE

annähern [annähernd|angenähert] {verbe}

volume_up

Exemples d'usage pour « annähern » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

GermanLaeken hat auch gefordert, dass sich die Europäische Union den Bürgern annähern sollte.
Laeken a également demandé à l'Union européenne de se rapprocher de ses citoyens.
GermanOhne das kann Serbien und Montenegro sich Europa nicht annähern.
La Serbie-et-Monténégro ne peut pas se rapprocher de l’ Europe sans cela.
GermanWas Albanien tun muss, tut es doch nicht, weil es sich an Europa annähern muss.
Ce que l'Albanie doit faire, elle ne le fera sûrement pas parce qu'elle doit se rapprocher de l'Europe.
GermanKönnen wir bis zu 2 Grad, 3 Grad , oder – woran wir uns derzeit annähern – 4 Gad Celsius gehen?
Supporterons-nous 2 degrés, 3 degrés, ou -- au rythme où nous allons -- 4 degrés Celsius?"
GermanEine solche Entwicklung würde den Charakter der Union ändern und sie einem Nationalstaat annähern.
Une telle évolution changerait la nature de l'Union et la rapprocherait d'un État-nation.
GermanIch hoffe, dass wir unsere Arbeit morgen fortsetzen und unsere Standpunkte einander annähern können.
J’ espère que, demain, nous pourrons continuer à travailler et à rapprocher les positions.
GermanDie Wähler und ihre gewählten Vertreter sollen sich einander annähern, das ist das Prinzip der Bürgernähe.
On veut rapprocher les élus et l'électeur, c'est le principe de proximité.
GermanIch hoffe, das Parlament wird sich dem Standpunkt des Rates weiter annähern, den ich für ausgewogen halte.
J’ espère que le Parlement se rapprochera de la position du Conseil, qui est selon moi équilibrée.
GermanWas mich vor allem erstaunte, ist, wie sehr sich die Programme beider Veranstaltungen immer stärker annähern.
Ce qui m’ a le plus frappé, c’ est la manière dont les agendas des deux rencontres tendent à converger.
GermanDies könnte auch der Weg sein, in dem sich die Länder an der Peripherie Europas schneller an Europa annähern.
Elle pourrait également permettre aux pays à la périphérie de l'Europe de converger plus rapidement vers l'Europe.
GermanWir können hoffen, dass sich die USA unserem Standpunkt annähern, darauf verlassen dürfen wir uns allerdings nicht.
Nous pouvons toujours espérer que les États-Unis se rapprocheront de nous, mais nous ne devons pas trop compter dessus.
GermanUnd des weiteren müssen wir dieses Europa an die Bürger annähern, so daß es ihren Anliegen besser gerecht wird.
Et puis nous devons rapprocher cette Europe de ses citoyens et faire en sorte qu'elle réponde davantage à leurs aspirations.
GermanAber man kann sich ihnen annähern.
GermanIch hoffe, dass wir uns auf der Grundlage des Parlamentsbeschlusses dann doch annähern und zu einer vernünftigen Lösung kommen werden.
J'espère que la résolution du Parlement nous permettra de nous rapprocher et de trouver une solution sensée.
GermanWie wir wissen, ist die Demokratie ein Modell, das man niemals ganz erreicht, dem man sich aber vor allem annähern muss.
Nous savons que la démocratie est un modèle qui n'est jamais atteint, mais c'est surtout un modèle dont on doit s'approcher.
GermanIch weiß, daß dies in meinem Land in Erwägung gezogen wird und tatsächlich die Stufe der Kooperation annähern könnte.
Je constate que cela est envisagé dans certains pays et que l'on se rapproche du stade de la collaboration dans mon propre pays.
GermanIch werde sie jetzt hier nicht wiederholen, aber ich würde gern einige Bereiche hervorheben, wo sich unsere Auffassungen annähern.
Je ne vais pas les énumérer ici, mais je voudrais souligner certains domaines dans lesquels nos opinions convergent.
GermanWir in der EU vertreten die Ansicht, dass wir uns Amerika stärker annähern müssen, was den Umgang mit KMU betrifft.
Nous estimons qu'au sein de l'UE, nous devons nous rapprocher davantage de l'esprit américain dans la manière dont nous abordons les PME.
GermanUnd mit der Negierung dieses Grundsatzes würde man sich ein Stück weiter dem Konzept einer zentralisierten Union annähern, das wir ablehnen.
Et en niant ce principe, on glisserait un peu plus vers la conception d'une Union centralisée qui n'est pas celle que nous voulons.
GermanSämtliche offenen Fragen wurden auf einen späteren Zeitpunkt verschoben, als ob sich die verschiedenen Ansätze im Laufe der Zeit annähern würden.
Toutes les questions en suspens ont été renvoyées à plus tard, comme si le temps pouvait réconcilier les différentes approches.

Synonymes allemands de « annähern »

annähern