« Anreise » traduction en français

DE

« Anreise » en français

DE

Anreise {féminin}

volume_up
1. "Anfahrt"
Die Anreise aus der genannten Hauptstadt nach Straßburg dauerte vierzehn Stunden.
Le voyage a duré quatorze heures de la capitale à Strasbourg.
Hier, mon voyage a duré 14 heures.
Vor den Botschaften der Europäischen Union bilden sich dadurch extrem lange Warteschlangen, in die sie sich, oftmals nach einer langen Anreise, einreihen müssen.
Cela occasionne des files interminables devant les ambassades de l'Union européenne où les gens doivent attendre souvent après avoir fait un long voyage.
2. "Ankunft"

Exemples d'usage pour « Anreise » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

GermanWir alle hier wissen, wie mühsam die Anreise nach Straßburg ist.
Tous ceux qui sont ici savent combien il est difficile de venir à Strasbourg.
GermanDie Anreise aus der genannten Hauptstadt nach Straßburg dauerte vierzehn Stunden.
Le voyage a duré quatorze heures de la capitale à Strasbourg.
GermanMeine Anreise nach Straßburg hat heute 16 Stunden in Anspruch genommen.
GermanHier erfährst du Näheres über Anreise, Übernachtungsmöglichkeiten und Reisen im Land.
Les pages qui suivent vous indiquent comment vous rendre à Malte, où loger et comment vous déplacer dans le pays.
GermanFür den Kidepo-Nationalpark wird eine Anreise per Flugzeug empfohlen.
Il est recommandé aux personnes qui prévoient de se rendre au Parc National de Kidepo, de faire le trajet par avion.
GermanEs wird empfohlen, zur Anreise die öffentlichen Verkehrsmittel zu benutzen (Shuttlebus ab Bahnhof Marthalen).
Il est recommandé d’utiliser les transports publics pour s’y rendre (navette depuis la gare de Marthalen).
GermanDiese bittet Sie nämlich um Angabe der Schwierigkeiten, die bei der Anreise nach Straßburg per Flugzeug auftreten.
Celle -ci vous demande justement de dire quelles sont vos difficultés pour vous rendre à Strasbourg par avion.
GermanDiese Art von Service und derartige Schwierigkeiten bei der Anreise nach Straßburg an einem Montag sind nicht hinnehmbar.
Ce genre de service et les difficultés rencontrées pour rejoindre Strasbourg le lundi sont relativement désespérants.
GermanMeine Anreise gestern dauerte 14 Stunden.
GermanIch wünsche mir auch, daß sie echte Anstrengungen unternimmt, um die Anreise unserer Kolleginnen und Kollegen nach Straßburg zu erleichtern.
Je souhaite aussi qu'il fasse un réel effort pour faciliter la venue à Strasbourg de nos collègues étrangers.
GermanWir hatten vor Kurzem einen Workshop in Guatemala und eine Woche vor unserer Anreise verursachte der Orkan Stan einen massiven Erdrutsch.
GermanHerr Präsident, letzten Monat auf der Sitzung hier habe ich eben diese Frage der Anreise nach Straßburg angesprochen.
Monsieur le Président, lors de la période de session qui s'est déroulée ici le mois dernier, j'ai déjà soulevé cette question des problèmes de vol vers Strasbourg.
GermanSie selbst waren vermutlich ebenfalls von den gravierenden Problemen betroffen, mit denen viele Mitglieder bei ihrer Anreise nach Straßburg konfrontiert waren.
Vous avez vous -même fait l'expérience des difficultés gigantesques auxquelles doivent faire face de nombreux députés pour se rendre à Strasbourg.
GermanVor den Botschaften der Europäischen Union bilden sich dadurch extrem lange Warteschlangen, in die sie sich, oftmals nach einer langen Anreise, einreihen müssen.
Cela occasionne des files interminables devant les ambassades de l'Union européenne où les gens doivent attendre souvent après avoir fait un long voyage.
GermanWir brauchen Ergebnisse, die die Anreise der Kolleginnen und Kollegen nach Straßburg erleichtern, und ich werde mit Ihnen dafür kämpfen, dass wir eine Verbesserung erreichen.
Nous avons besoin de résultats qui améliorent les conditions d'acheminement des collègues à Strasbourg et je me battrai avec vous, croyez -le, pour les obtenir.
GermanHerr Präsident, ich möchte folgendes meiner Meinung nach wichtige Problem ansprechen: Für meine Anreise nach Straßburg nahm ich gestern den Flug Nr. 165 Athen-Frankfurt der Olympic Airways.
Monsieur le Président, je voudrais signaler l'incident suivant qui me paraît important: je suis venu hier à Strasbourg par le vol 165 Athènes-Francfort d'Olympic Airways.
GermanHerr Präsident, während meiner Anreise nach Straßburg habe ich das ausgezeichnete und ziemlich erschütternde Buch von Antony Beevor über den Weg der Roten Armee nach Berlin gelesen.
Monsieur le Président, j'ai lu, pendant le voyage qui m'a menée jusqu'ici, l'ouvrage remarquable et bouleversant d'Antony Beevor, qui relate la marche de l'Armée rouge sur Berlin.