« Anreiz » traduction en français

DE

« Anreiz » en français

FR
DE

Anreiz {masculin}

volume_up
Dadurch wird jeglicher Anreiz für selektivere Fangmethoden genommen.
Cela supprime toute incitation à passer à des méthodes de prise plus sélectives.
Ich zitiere: " Sie sind als Anreiz zur Korruption anzusehen. "
Je cite:« Elles doivent être considérées comme une incitation à la corruption».
Aus diesem Grund halte ich die Steuern für einen sehr wichtigen Anreiz.
C'est la raison pour laquelle je pense que la taxation est un moyen d'incitation important.
Ich spüre eher einen Anreiz, dieses Programm weiter zu beschleunigen.
Au contraire, je ressens un encouragement pour accélérer ce programme.
Das sollte für uns ein Anreiz sein, die Verfassung an die Bürger heranzutragen.
Nous devrions y voir un encouragement à promouvoir la Constitution auprès des citoyens.
Deuxièmement, elles agissent très souvent comme un encouragement pervers.
Erstens darf man keine Angst vor staatlichen Anreizen haben, die über öffentliche Kredite finanziert werden.
Premièrement, il ne faut pas avoir peur d'impulsions publiques financées par des crédits publics.
Zumindest müssen Vorschläge über neue Finanzierungsmechanismen und einen Anreiz für die lokalpolitischen Maßnahmen zur Verbesserung der Qualität vorgelegt werden.
De nouveaux mécanismes de financement et une impulsion aux politiques locales d'amélioration de la qualité sont à proposer pour le moins.
Durch sie wird der Anreiz genommen, schadstoffarme LKW zu kaufen und einzusetzen.
Elle enlève tout attrait à l'achat et à la mise en circulation de poids lourds peu polluants.
Là encore, quel attrait!
Sie ist ein wichtiger Anreiz, und es wäre daher nützlich, sich auch um die Ausbildung der Personen zu kümmern, die mit diesen Tätigkeiten in Verbindung stehen.
Il s'agit d'un attrait important et il serait utile de veiller à la formation du personnel impliqué dans ces activités.

Exemples d'usage pour « Anreiz » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

GermanSie sind eine Anerkennung für geleistete Arbeit und Anreiz, sich weiterzuentwickeln.
Ils constituent une récompense pour le travail fourni et encouragent à continuer.
GermanDie kostenlose Rückgabe elektronischen Abfalls bietet dazu einen wesentlichen Anreiz.
La remise gratuite des déchets électroniques serait un bon stimulant à cet effet.
GermanDas sollte für uns ein Anreiz sein, die Verfassung an die Bürger heranzutragen.
Nous devrions y voir un encouragement à promouvoir la Constitution auprès des citoyens.
GermanAuch die Vorschläge der Berichterstatterin bieten dem Verbraucher keinen Anreiz.
Les propositions du rapporteur ne sont pas non plus de nature à motiver le consommateur.
GermanBeide Maßnahmen werden den Anreiz zu einer extensiven Produktionsweise erhöhen.
Ces deux mesures inciteront à développer un mode de production extensif.
GermanAußerdem wird dadurch ein Anreiz, stillgelegte Flächen zu bebauen, geboten.
De plus, la biomasse offre la possibilité de cultiver les surfaces mises en jachère.
GermanSteuererleichterungen sind immer ein sehr bequemer Weg, um einen Anreiz zu schaffen.
Les facilités fiscales constituent d'ailleurs une façon aisée de créer une incitation.
GermanDadurch wird jeglicher Anreiz für selektivere Fangmethoden genommen.
Cela supprime toute incitation à passer à des méthodes de prise plus sélectives.
GermanDurch sie wird der Anreiz genommen, schadstoffarme LKW zu kaufen und einzusetzen.
Elle enlève tout attrait à l'achat et à la mise en circulation de poids lourds peu polluants.
GermanReims II nimmt den Postdiensten jeden Anreiz zu marktorientiertem Arbeiten.
Reims II ôte aux services postaux toute motivation pour travailler en fonction du marché.
GermanSeinerzeit beim Delors II-Paket war dieser Wert ein Anreiz, nunmehr ist er eine Sperre.
Auparavant, dans le paquet Delors II, c'était un stimulant, aujourd'hui c'est un frein.
GermanAngesichts dessen braucht man also einen ziemlich starken Anreiz, um Kondome zu benutzen.
Et en face de ça, on a besoin d'un motif fort d'utiliser des préservatifs.
GermanNur so kann auch für die jungen Menschen ein Anreiz geboten werden, in der Region zu bleiben.
Ce n'est qu'à ce prix que les jeunes gens seront incités à rester dans les régions.
GermanEinwohnern für den physischen, organisierten Zigarettenschmuggel geringen Anreiz biete.
Cela a pour conséquence que cette contrebande est pratiquement inexistante dans notre pays.
GermanDiese Dinge zu entdecken ist sicherlich ein angenehmer Anreiz des wissenschaftlichen Arbeitens.
Découvrir tout ça est certainement une agréable motivation pour faire de la science.
GermanIch zitiere: " Sie sind als Anreiz zur Korruption anzusehen. "
Je cite:« Elles doivent être considérées comme une incitation à la corruption».
GermanFür die Nutzer besteht also zur Zeit kein Anreiz, ihr Verkehrsverhalten irgendwie zu ändern.
Actuellement, l'usager n'est donc pas incité à modifier son comportement.
GermanAuch diese Maßnahme wird den Anreiz zur Intensivproduktion verringern.
Cette mesure doit également inciter à réduire la production intensive.
GermanAus diesem Grund halte ich die Steuern für einen sehr wichtigen Anreiz.
C'est la raison pour laquelle je pense que la taxation est un moyen d'incitation important.
GermanWelche Lösung bietet den wirksamsten ökonomischen Anreiz, wie Sie gesagt haben?
Quel est le meilleur incitant économique, comme vous disiez.

Synonymes allemands de « Anreiz »

Anreiz