« Anstoß » traduction en français

DE

« Anstoß » en français

DE

Anstoß {masculin}

volume_up
Der Gipfel von Lissabon hat meines Erachtens dazu einen neuen Anstoß gegeben.
Je pense que le Sommet de Lisbonne a donné une nouvelle impulsion en ce sens.
Wir können jetzt den Anstoß dazu geben, daß sich das wirklich realisiert.
Nous pouvons aujourd'hui donner une impulsion pour que cela se réalise.
Dazu wird in dem Bericht von Herrn Morillon ein unmissverständlicher Anstoß gegeben.
Morillon donne une impulsion très claire à cela.
Der Anstoß des Parlaments bei seiner ersten Lesung, noch rascher und schneller voranzugehen, fand beim Rat weitgehende Akzeptanz.
L'incitation à resserrer les délais, adoptée par le Parlement en première lecture, a été largement soutenue par le Conseil.
Nous ne pouvons avoir qu'une action d'incitation.
Doch als unverbindlichen Anstoß mit Fun-Faktor will der Unterrichtsexperte Todo Alemán nicht verstanden wissen.
Mais le but du professeur-coach n’est pas de réduire Todo Alemán à une incitation prometteuse d’amusement, mais sans engagement.
Als Schiedsrichterin schlage ich Frau Lulling vor, und Sie, Herr Präsident, werden den Anstoß geben.
Comme arbitre, je propose Mme Lulling, et vous, Monsieur le Président, vous donnerez le coup d'envoi.
Wenn Sie mir den Ball für den Anstoß geben, dann werde ich es mit Sicherheit nicht dabei bewenden belassen, sondern ihn ins Tor befördern!
Si vous me donnez le ballon pour que je donne le coup d'envoi, je ne vais sûrement pas m'arrêter là; je vais jusqu'au but!
Herr Präsident, die Historiker werden das Nein von Kanzler Gerhard Schröder sicher als Anstoß für eine echte europäische Außenpolitik in Erinnerung behalten.
Monsieur le Président, les historiens retiendront sans doute que le non à la guerre du chancelier Gerhard Schröder a été le coup d'envoi d'une véritable politique étrangère européenne.

Exemples d'usage pour « Anstoß » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

GermanEs ist nicht leicht vorherzusagen, wer wann den entscheidenden Anstoß geben wird.
Il est difficile de prédire qui assénera le coup salutaire et quand cela se fera.
GermanIch bin überzeugt, dass dies einen Anstoß für solche Gedenkfeiern geben kann.
Je suis convaincu qu’ il peut s’ agir d’ un moteur à de telles commémorations.
GermanDer Gipfel von Lissabon hat meines Erachtens dazu einen neuen Anstoß gegeben.
Je pense que le Sommet de Lisbonne a donné une nouvelle impulsion en ce sens.
GermanIch bitte Sie daher, gemeinsam mit dem Parlament den Anstoß dafür zu geben.
Je vous demande donc de vous associer au Parlement pour prendre cette initiative.
GermanDie Schlußfolgerungen des Rates von Luxemburg sind sicher ein guter Anstoß.
Les conclusions du sommet de Luxembourg sont d'ores et déjà un bon début.
GermanDer Anstoß für derartige Veränderungen muss von Belarus selbst kommen.
La force capable d'opérer un tel changement ne pourrait venir que de la Biélorussie.
GermanDie Europäische Union muß hier unseres Erachtens selbst einen spürbaren Anstoß geben.
Nous estimons que l'Union européenne doit donner un coup de pouce énergique en la matière.
GermanWir können jetzt den Anstoß dazu geben, daß sich das wirklich realisiert.
Nous pouvons aujourd'hui donner une impulsion pour que cela se réalise.
GermanDieser Rechtsgrundlagenvorschlag soll einen Anstoß für mehr Beschäftigung in Europa geben.
Cette proposition de base juridique doit donner un coup de fouet à l'emploi en Europe.
GermanDazu wird in dem Bericht von Herrn Morillon ein unmissverständlicher Anstoß gegeben.
Le rapport de M. Morillon donne une impulsion très claire à cela.
GermanGerade hier ist der Anstoß durch die Mitteilung der Kommission zu begrüßen.
En ce domaine précis, il faut saluer l'impulsion donnée par la communication de la Commission.
GermanIch interessiere mich sehr für Wunder, ich sehe Design als einen Anstoß, Fragen zu stellen.
Je suis très intéressée au questionnement, au design comme un stimulant de la recherche.
GermanIch denke, das ist schon ein wichtiger Anstoß, den wir gegeben haben.
Je pense que nous avons donné une impulsion importante à ce mouvement.
GermanDer Anstoss für eine solche Diskussion muss dabei von den betroffenen Wirtschaftskreisen kommen.
Les milieux économiques concernés devraient susciter une telle discussion.
GermanIch finde, es ist ein guter Bericht, weil er den Anstoß zu einer wichtigen Debatte gibt.
Il s'agit, selon moi, d'un rapport de qualité, car il permet une discussion souhaitée par tous.
GermanAber er tat dies über Jahrzehnte im Herzen der Wallstreet und kein Kontrolleur fand Anstoß daran.
Mais il a fait cela en plusieurs décennies au plein coeur de Wall Street.
GermanWir hoffen, dass dies ein wirksamer Anstoß für andere sein wird, unserem Beispiel zu folgen.
Nous espérons que cela incitera les autres à suivre notre exemple.
GermanEs ist diese Art von Pionier- und Mobilisationsgeist, der den Anstoß gibt, immer weiter zu gehen.
Cette espèce de front pionnier, mobilisateur, qui donne du mouvement pour aller plus loin.
GermanDie Portale haben einen Anstoß geliefert, der nun von den Medien in ihre Arbeit integriert wird.
Les portails ont fourni une impulsion que les médias intègrent à présent dans leur travail.
GermanEine Aktion wie Mit dem Rad zur Arbeit könne so ein Anstoß sein.
Une initiative du style Au boulot en vélo (Mit dem Rad zur Arbeit) peut être ce déclencheur.

Synonymes allemands de « Anstoß »

Anstoß