DE

Antrag {masculin}

volume_up
1. Droit
Antrag
volume_up
réquisitoire {m} (réquisition)

Exemples d'usage pour « Antrag » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

GermanHerr Präsident, der Antrag des Herrn Abgeordneten ist durchaus von Bedeutung.
Monsieur le Président, la demande de l'honorable parlementaire a son importance.
GermanDem möchte ich noch den Antrag Kubas auf Beitritt zu den AKP-Ländern hinzufügen.
Et j'ajoute également à cela la demande cubaine de faire partie des pays ACP.
GermanIm vorliegenden Fall ist der Antrag uns direkt vom Obersten Gericht zugegangen.
Dans le cas présent, la demande nous est parvenue directement du Tribunal suprême.
GermanIn dieser Phase der Aussprache kann es nur um einen Antrag zum Verfahren gehen.
À ce niveau du débat, c'est forcément uniquement pour une motion de procédure.
GermanDer Antrag wurde von Frau Oomen-Ruijten im Namen der PPE-DE-Fraktion gestellt.
Cette proposition a été faite par Mme Oomen, au nom du groupe chrétien-démocrate.
GermanIn diesem Sinne bitte ich, den Antrag von Frau Oomen-Ruijten zu unterstützen.
C'est en ce sens que je demande de soutenir la proposition de Mme Oomen-Ruijten.
GermanFrau Präsidentin, ich möchte einen Antrag an Sie und an dieses Hohe Haus stellen.
Madame la Présidente, je désire adresser une prière à vous -même et à l'Assemblée.
GermanIm Namen meiner Fraktion ersuche ich daher, diesem Antrag die Zustimmung zu geben.
Je vous enjoins, au nom de mon groupe, à donner votre assentiment à cette motion.
GermanWir sind auch mit dem Antrag auf eine Pauschalberichtigung von 25 % einverstanden.
Nous sommes d'accord également avec la demande de correction forfaitaire de 25 %.
GermanWir haben uns daher mit diesem Antrag gegen ein Urteil des Gerichtshofs gestellt.
De ce fait, cet amendement est contradictoire avec un arrêt de la Cour de justice.
GermanDieser Antrag ist nicht auf das Leiden einer einzelnen Minderheit beschränkt.
Cette proposition ne se limite pas aux souffrances d'un seul groupe minoritaire.
GermanIch habe das zur Kenntnis genommen, dann stimmen wir eben Antrag für Antrag ab.
J'en prends acte, nous mettons donc aux voix les amendements individuellement.
GermanIch erteile nun einem Redner für und einem Redner gegen diesen Antrag das Wort.
Je donne à présent la parole pour une intervention pour et une intervention contre.
GermanDa wir den Bericht jedoch heute annehmen, ergibt der Antrag somit keinen Sinn.
Mais, comme nous adoptons le texte aujourd'hui, cela est donc assez illogique.
GermanIn der Tat ist dieser Antrag mit der Annahme des Antrages 10 eigentlich erledigt.
En réalité, cette demande a été satisfaite par l'adoption de l'amendement 10.
GermanLaut Artikel 126 steht mir eine Minute zu, um mich gegen diesen Antrag zu äußern.
Aux termes de l'article 126, j'ai une minute pour parler contre cette motion.
GermanDaher bitte ich alle meine Abgeordnetenkollegen, diesen Antrag zu unterstützen.
C’ est pourquoi je demande à tous mes collègues députés de soutenir la proposition.
GermanDer sozialistische Mißtrauensantrag war ein Antrag zur Bestätigung der Kommission.
La motion de censure socialiste était une motion de confirmation de la Commission.
GermanWir haben also Ihren Antrag mit der ihm gebührenden Ernsthaftigkeit behandelt.
C'est dire si nous avons pris votre demande avec tout le sérieux qu'elle méritait.
GermanWir kommen nun zur Abstimmung über den Antrag unseres Kollegen auf Vertagung.
Nous allons procéder au vote sur la demande qu’ a faite notre collègue de report.