DE

anwachsen [anwachsend|angewachsen] {verbe intransitif}

volume_up
Also sah sie sofort, daß die zusätzlichen Plättchen, die man an die Kanten anlegen mußte, immer um zwei anwuchsen.
Donc, elle s'est tout de suite rendu compte que les carreaux ajoutés autour des bords grandissaient toujours par deux.

Exemples d'usage pour « anwachsen » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

GermanIn ihrer Folge muß mit einem erheblichen Anwachsen des Verkehrs gerechnet werden.
Une de ses conséquences sera un accroissement notable du transport.
GermanWir können das Anwachsen chinesischer Exporte bestenfalls vorübergehend begrenzen.
Nous pouvons à tout le moins limiter temporairement la croissance des exportations chinoises.
GermanAuf der Grundlage sozialen Elends werden ihre Profite überdurchschnittlich anwachsen.
Elles vont pouvoir regarder leurs profits gonfler démesurément sur fond de désastre social.
GermanIn manchen Regionen der Welt bewirkt das ein Anwachsen der Spannungen.
Dans certaines parties du monde, cela a pour effet d'augmenter la tension.
GermanMan sieht die Kosten anwachsen, aber diese Entwicklung bietet auch Chancen.
Les prix à payer s'accumulent, mais ce développement ouvre aussi des possibilités nouvelles.
GermanDas rapide Anwachsen der Gerichtsbarkeit ist das politische Mysterium unserer Zeit.
Le mystère politique de cette époque, c’ est la croissance rapide des compétences du Parlement.
GermanIm Gegenteil, sie führen dazu, dass Probleme und ausweglose Situationen im Land anwachsen.
Au contraire, elles engendrent l'accumulation des problèmes et des impasses dans leur pays.
GermanEmissionen würden niemals so schnell wie die rote Linie anwachsen.
Que les émissions n'augmenteraient jamais aussi vite que la ligne rouge.
GermanWenn man diesen Vorschlägen folgen würde, würden die Ausgaben auf 2,7 Milliarden Euro anwachsen.
Si l'on acceptait ces propositions, les dépenses augmenteraient de 2,7 milliards d'euros.
GermanWenn man ihn so belässt wie er ist, wird die Verschuldung anwachsen.
S’ il est laissé en l’ état, il entraînera une hausse de la dette.
GermanMenschen anwachsen.
On prévoit que la Chine va atteindre rapidement le chiffre d'un milliard et demi d'habitants.
GermanAnwachsen der Arbeitslosigkeit, Abschwächung des Konsums und negatives Wachstum waren festzustellen.
Augmentation du chômage, baisse de la consommation et croissance négative se sont manifestées.
GermanFehlt ein demokratisches Gegengewicht, kann der Einfluss solcher Gruppen zweifellos anwachsen.
En l'absence d'un contrepoids démocratique, l'influence de tels groupes peut sans aucun doute s'accroître.
GermanSeit zwei Jahrzehnten müssen wir ohnmächtig mit ansehen, wie die Arbeitslosenzahlen über alle Maßen anwachsen.
Depuis vingt ans, nous assistons, impuissants, à la montée insolente des chiffres du chômage.
GermanDas Anwachsen der Korruption führt zwangsläufig zur Zersetzung und schließlich zur Zerstörung der beiden ersteren.
Le développement de l'une entraîne nécessairement la perversion, puis la destruction, des autres.
GermanDer Gemeinschaftshaushalt wird weiter anwachsen, die Verwaltung der europäischen Gelder noch komplexer werden.
Le budget communautaire va continuer d'augmenter, la gestion des fonds européens va encore se complexifier.
GermanSchlimmer noch: Das Anwachsen der Mobilität hat zu einer Sättigung aller bestehenden Infrastrukturnetze geführt.
Pire, l'accroissement de la mobilité a mené à une saturation de tous les réseaux infrastructurels existants.
GermanDie Konferenz von Kairo hebt das Anwachsen der Weltbevölkerung um jährlich 24 Millionen hervor.
Cette conférence du Caire souligne la croissance de la population mondiale, qui progresse de 94 millions d'individus chaque année.
GermanDie Anzahl dieser Experten wird zunächst voraussichtlich 45 betragen, später aber auf 60 oder gar 90 anwachsen.
Leur nombre devrait être de 45 pendant la phase initiale mais il devrait atteindre par la suite 60 ou même 90 personnes.
GermanMeiner Ansicht nach leidet der Raumfahrtsektor in Europa nicht unter einem zu starken Anwachsen der Kompetenzen, ganz im Gegenteil.
Je ne pense pas que le secteur spatial en Europe souffre d'une multiplication de compétences, au contraire.