« Kosten » traduction en français

DE

« Kosten » en français

DE Kosten
volume_up
{seulement pluriel}

1. général

Kosten
Wir kritisieren sie häufig wegen ihrer Kosten, Bürokratie und Geheimniskrämerei.
Nous en critiquons fréquemment le coût, la bureaucratie, le secret qui les entoure.
Kosten: Gibt die für alle Klicks auf Ihre Anzeige angefallenen Gesamtkosten an.
Coût : coût total de tous les clics effectués sur votre annonce.
Die Kosten des Krieges und dann die Kosten des Friedens werden schwer auf der Weltwirtschaft lasten.
Le coût de la guerre, puis le coût de la paix pèseront lourdement sur l'économie mondiale.
Kosten (aussi: Ausgaben, Spesen, auslagen)
Die gestiegenen Kosten konnten nicht durch zusätzliche Einnahmen gedeckt werden.
Les dépenses accrues n'ont pas été couvertes par des revenus supplémentaires.
Die zuständigen Organe werden gegebenenfalls weitere Kosten decken.
Les organes responsables couvriront éventuellement d'autres dépenses.
So organisiert man ganz bewußt Ausgabenkürzungen auf Kosten der Landwirte.
On organise ainsi délibérément une dégressivité des dépenses au détriment des agriculteurs.

2. Affaires

Kosten
volume_up
coûts {m pl.}
Sie erhalten dann die Kosten abzüglich der Kostenbeteiligung zurückerstattet.
Les coûts vous sont ensuite remboursés sous déduction de la participation aux coûts.
Vorhersehbare monatliche Kosten ohne vorherige Infrastrukturkosten
Coûts mensuels prévisibles sans aucuns coûts d’infrastructure initiaux
Was die Kosten angeht, so hätte ich gern genau gewußt, von welchen Kosten wir sprechen.
En ce qui concerne les coûts, je voudrais que l'on précise de quels coûts nous parlons.

Synonymes allemands de « Kosten »

Kosten
kosten
kosen

Exemples d'usage pour « Kosten » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

GermanUnd die Kolonisatoren-Rolle kann nur auf Kosten der eigenen Moral gespielt werden.
Et le rôle du colonisateur ne peut être joué qu'au détriment de sa propre morale.
GermanDas darf selbstverständlich nicht auf Kosten der Lebensmittelsicherheit gehen.
Cela ne doit pas se faire, bien entendu, au détriment de la sécurité alimentaire.
GermanDies liegt daran, dass Ihnen diese Kosten noch nicht in Rechnung gestellt wurden.
En effet, ils ne vous ont pas encore été facturés et ils ne sont donc pas dus.
GermanDie Kosten für Fertigfutter in Europa könnten um bis zu 20 oder 30 % steigen.
Le prix des aliments finis pour animaux pourrait augmenter de 20 à 30 % en Europe.
GermanAber ein wirklich europäischer Flüchtlingsfonds wird erheblich mehr kosten.
Mais un véritable Fonds européen pour les réfugiés coûtera nettement plus cher.
GermanDie Verlängerung beträgt rund 1,7 Kilometer und soll 18.85 Millionen Franken kosten.
Le prolongement s’étendra sur 1,7 kilomètre et coûtera 85 millions de francs.
GermanDie Kosten für den Betrieb der neuen Gerichte werden vollumfänglich vom Bund getragen.
Sur mandat des délégations: Communication du Département fédéral des finances DFF
GermanDie Harmonisierung darf allerdings nicht auf Kosten sozialer Errungenschaften gehen.
Toutefois, l'harmonisation ne peut se faire au détriment des acquis sociaux.
GermanVornehmlich die Eisenbahninfrastruktur wird den Bürger künftig Milliarden kosten.
L'infrastructure ferroviaire coûtera notamment, à l'avenir, des milliards aux citoyens.
GermanWir können unsere Autorität nicht auf Kosten der anderen Institutionen durchsetzen.
On ne peut pas établir notre autorité au détriment des autres institutions.
GermanWir können nicht das Kosovo auf Kosten einer Destabilisierung der Region stabilisieren.
Nous ne pouvons stabiliser le Kosovo au prix d’ une déstabilisation de la région.
GermanAlles, was sie wollen, ist ein höherer Marktanteil auf Kosten der AKP-Länder.
Tout ce qu'ils veulent, c'est accroître leur accès au marché aux dépends des pays ACP.
GermanLobend ist zu erwähnen, dass das Kosten-Nutzen-Verhältnis beim EU-Haushalt stimmt.
Je me réjouis que nous en ayons pour notre argent avec ce budget de l'Union européenne.
GermanNützliche und unerlässliche Dienste von allgemeinem Interesse kosten Geld.
Les équipements collectifs nécessaires et indispensables coûtent de l'argent.
GermanNicht sehr billig, aber doch billiger als die Kosten einer kollabierenden Zivilisation.
Nous n'avons pas calculé ça précisément, mais nous comprenons que c'est très cher.
GermanEuro kosten.
1 000 fonctionnaires coûteront 100 millions d'euros dans les perspectives financières.
GermanWo sind die lange angekündigten Kosten-Nutzen-Analysen der Kommission, Herr Fischler?
Où restent les fameuses analyses de rentabilité de la Commission, Monsieur Fischler?
GermanHerr Titley, ich habe gerade schnell addiert, wieviel Zeit das kosten würde.
M. Titley, je viens de calculer rapidement combien de temps cela prendrait.
GermanMan nennt das auch gegenseitiges Entgegenkommen auf Kosten der Fischerei.
On appelle cela aussi de la complaisance réciproque au détriment de la pêche.
GermanMan hätte gesagt, man bräuchte dafür Jahre; es würde Millionen kosten.
Vous m'aurez dit que cela prendrait des années. ~~~ Cela coûterait des millions.