« Landsleute » traduction en français

DE

« Landsleute » en français

DE Landsleute
volume_up
{pluriel}

Landsleute
Außerdem sollten diejenigen, die ihre eigenen Landsleute bestehlen, gestoppt werden.
Qui plus est, il faudrait empêcher ceux qui volent leurs compatriotes de le faire.
Sie werden von einigen ihrer eigenen Landsleute als Verräter angesehen.
Ils sont considérés comme des traîtres par certains de leurs compatriotes.
Monsieur le Président, 72 % de mes compatriotes sont opposés à une guerre en Irak.

Exemples d'usage pour « Landsleute » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

GermanEs freut mich, dass meine Meinung mit der meiner Landsleute übereinstimmt.
   Je suis ravi de pouvoir me rallier à l’ opinion de mes concitoyens.
GermanDie Mehrheit meiner Landsleute überlebte den Völkermord, den diese Deportationen darstellten, nicht.
La majorité des mes concitoyens n’ ont pas survécu à ces déportations génocidaires.
GermanJährlich kehren rund 25’000 Landsleute in die Schweiz zurück.
Chaque année, près de 25 000 Suisses de l’étranger rentrent au pays.
GermanNicht weil sie Landsleute sind, sondern aufgrund der bedeutsamen Arbeit, die geleistet wurde.
Ce n'est pas parce qu'il s'agit d'un compatriote mais parce qu'il y a consacré beaucoup de travail.
GermanDarf man die Ausbeutung ihrer Arbeit durch ihre eingewanderten Landsleute in Schweigen hüllen?
Faut -il passer sous silence l'exploitation de leur travail, par leurs propres concitoyens immigrés?
GermanNicht er habe seine eigenen Landsleute in eine Hungerkatastrophe hineingeführt, sondern das neoliberale Entwicklungsmodell.
Ce n'est pas lui qui a poussé son peuple à la famine mais le modèle de développement néo-libéral.
GermanWir sollten auch verstärkten Druck auf jene Länder ausüben, die sich weigern, ihre eigenen Landsleute wieder aufzunehmen.
Nous devons également exercer une forte pression sur les pays qui refusent de réintégrer leurs propres ressortissants.
GermanDie EU/EFTA-Staaten müssen die Staatangehörigen anderer Länder gleich behandeln wie ihre Landsleute.
Les États de la zone UE/AELE doivent traiter les ressortissants des autres pays membres de la même manière que leurs propres ressortissants.
GermanDas ist die Aufgabe einer gut bewaffneten und gut vorbereiteten irakischen Armee, die als einzige ihre Landsleute schützen kann.
Cette tâche revient à une armée irakienne bien armée et bien préparée, car ils sont les seuls capables de protéger leur peuple.
GermanIn meinen Augen und in den Augen vieler meiner Landsleute muß die Bezeichnung " Schokolade " 100 %igen Kakaoerzeugnissen vorbehalten bleiben.
À mes yeux, et aux yeux de nombre de mes concitoyens, l'appellation« chocolat» doit être réservée aux produits 100 % cacao.
GermanWeniger beherrscht hingegen war das Verhalten einiger meiner Landsleute, die Schlangen vor den Tankstellen bildeten, weil sie Angst hatten, das Benzin würde knapp werden.
Ces Britanniques qui ont fait la file aux stations services, craignant une pénurie d’ essence, se sont comportés avec moins de dignité.
GermanMeine bisherige Erfahrung war die, dass einige meiner Landsleute zwei Dinge zu mir sagten: „ Ich bin nicht indigen, aber ich bin jetzt Anhänger der Indigena“.
À ce jour, j’ ai entendu certains de mes concitoyens me dire deux choses:« Je ne suis pas indigène, mais maintenant je suis un partisan des indigènes.»
GermanAls Finnland noch zu Russland gehörte, haben die zaristischen Behörden den Finnen Disziplin beigebracht, indem sie unsere Landsleute nach Sibirien schickten.
Lorsque la Finlande faisait partie de la Russie, les autorités tsaristes ont appris la discipline aux Finlandais en envoyant nos concitoyens en Sibérie.
GermanViele meiner Landsleute fühlen sich aber in der Union immer noch als Bürger zweiter Klasse, weil sie hier nicht legal arbeiten können.
Cependant, bon nombre de mes concitoyens et concitoyennes continuent à se sentir des citoyens de second ordre au sein de l’ Union, parce qu’ ils ne peuvent légalement y décrocher un travail.
GermanEs sind phantastische, mutige Menschen, die auf friedlichem Wege Menschenwürde und Demokratie für sich und ihre Landsleute erreichen wollen.
Ce sont des personnes fantastiques et courageuses qui souhaitent emprunter une voie pacifique afin d’ instaurer la dignité humaine et la démocratie pour eux-mêmes et leurs concitoyens.
GermanJüngste Meinungsumfragen haben bestätigt, daß vier Fünftel meiner Landsleute die Mitgliedschaft Österreichs in der Europäischen Union bejahen und weiterhin bejahen.
De récents sondages d'opinion ont confirmé que quatre cinquièmes de mes concitoyens approuvent et continuent d'approuver l'appartenance de l'Autriche à l'Union européenne.
GermanDie Abgeordneten unserer Fraktion hegen keinerlei Sympathien für den Diktator aus Bagdad und für die Tatsache, daß er immer wieder das Leben seiner Landsleute aufs Spiel setzt.
De ce côté -ci du Parlement, nous ne nourrissons aucune sympathie pour le dictateur de Bagdad et ses entreprises désespérées mettant en jeu les vies de ses citoyens.
GermanIch wollte nach Belarus reisen, weil Herr Lukaschenko eine neue Welle der Verfolgung gegen diejenigen seiner Landsleute gestartet hatte, die anderer Auffassung sind als er.
Le motif de ma tentative de voyage au Belarus était l’ instigation par M.  Loukachenko d’ une nouvelle vague de persécution contre les citoyens dont les opinions diffèrent des siennes.
GermanIch bin nach Straßburg gekommen, um - gestützt auf diese Meinung meiner Landsleute - ein klares Bekenntnis zur Europäischen Union als einer Gemeinschaft der Werte abzugeben.
Je suis venu à Strasbourg - soutenu par l'opinion de mes concitoyens - afin d'exprimer le fait que nous nous reconnaissons clairement dans l'Union européenne en tant que communauté de valeurs.
GermanMein Heimatland kennt sie sehr gut, und meine Landsleute werden unglücklich sein, wenn sie hören, daß Frau Díez de Rivera Icaza krank ist und ihre Arbeit in diesem Parlament nicht fortsetzen kann.
Elle connaît très bien mon pays, où ils seront nombreux à être affligés d'apprendre qu'elle est malade et qu'elle ne peut continuer à assumer sa tâche dans ce Parlement.