« Rahmen » traduction en français

DE

« Rahmen » en français

FR

DE Rahmen
volume_up
{masculin}

  1. Militaire
  2. autre

1. Militaire

Rahmen
volume_up
bâti {m} [mil.]
bâti pour revolver à canon basculant

2. autre

Wählen Sie den Text von vor dem Rahmen, einschließlich Rahmen, bis hinter den Rahmen aus.
Sélectionnez le texte avant le cadre, y compris le cadre et après le cadre.
Der Textinhalt von verketteten Rahmen wird automatisch von Rahmen zu Rahmen umbrochen.
Le texte d' un cadre enchaîné passe automatiquement d' un cadre à un autre.
Der erste Punkt ist der institutionelle Rahmen, der zweite Punkt ist der finanzielle Rahmen.
Le premier concerne le cadre institutionnel, le second, le cadre de financement.

Exemples d'usage pour « Rahmen » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

GermanSind diese ausgeblendet, so sehen Sie statt dessen leere Rahmen als Platzhalter.
Si ceux-ci sont masqués, des cadres vides apparaissent en tant que substituants.
GermanDie Unterstützung im Rahmen der europäischen Initiative soll fortgesetzt werden.
Il faut perpétuer le soutien apporté dans le cadre de l'initiative européenne.
GermanEs handelt sich um ein Organ des Rates, das im Rahmen des Rates gegründet wurde.
C'est un organe du Conseil, c'est un organe qui est créé dans le cadre du Conseil.
GermanIm Rahmen der Beweissicherung hat das Team insgesamt rund 80 Leichen untersucht.
Pour ce faire, elle a mené des investigations sur un total de près de 80 cadavres.
GermanZudem müssen wir hinsichtlich der Sicherheit in einem weitgefaßten Rahmen denken.
Nous devons ensuite aborder la notion de sécurité au sens le plus large du terme.
GermanIm Rahmen eines integrierten Ansatzes waren hier alle drei Pfeiler einbezogen.
Celles -ci s'inscrivaient dans une approche intégrée couvrant les trois piliers.
GermanSehen Sie meine Bemerkung im Rahmen eines europäischen early warning-Systems.
Considérez ma remarque comme intégrée dans un système européen d'alerte précoce.
GermanEs muss folglich ein Rahmen geschaffen werden, um die Zukunft Europas zu planen.
Il a fallu établir un cadre afin que nous puissions planifier l'avenir de l'Europe.
GermanDeshalb müssen im Rahmen des Europäischen Sozialfonds Maßnahmen ergriffen werden.
C'est pourquoi on doit prendre des mesures dans le cadre du Fonds social européen.
GermanWir werden die Anstrengungen unserer Partner im Rahmen von MEDA unterstützen.
Nous ferons usage de MEDA pour soutenir les efforts des partenaires à cet égard.
GermanErst im Januar haben Sie in diesem Rahmen die Strategie von Lissabon erörtert.
En janvier encore, vous avez débattu de la stratégie de Lisbonne dans ce cadre.
Germandem ethischen Rahmen für die Umsetzung dieses Ziels durch das Europäische Parlament.
le cadre éthique au sein duquel le Parlement européen se propose de le réaliser.
GermanIch glaube, dass Liberalisierung einen fairen Rahmen für Wettbewerb darstellt.
La libéralisation offre, à mon sens, un cadre équitable en matière de concurrence.
German1990 hatte die UNO im Rahmen von Kapitel 7 die Anwendung von Gewalt erlaubt.
En 1990, l'ONU avait autorisé le recours à la force dans le cadre du chapitre 7.
GermanIst es diese Information, die im Rahmen dieser Initiative verbreitet werden soll?
S’ agit -il des informations qui seront fournies dans le cadre de cette initiative?
GermanViele Aktivitäten haben bereits im Rahmen des Programms THERMIE stattgefunden.
Nombreuses sont déjà les activités entreprises dans le cadre du programme Thermie.
GermanEntwicklung und Strukturinterventionen in Frankreich im Rahmen der Ziele 1 und 2
Développement et interventions structurelles en France au titre des objectifs 1 et 2
GermanDie konkreteren Ziele jedoch werden im Rahmen des Weißbuchs näher ausgeführt.
Mais les objectifs précis seront spécifiés endétail dans le cadre du Livre blanc.
GermanKlicken Sie auf das Symbol und ziehen Sie im Dokument einen Rahmen für den Text auf.
Cliquez sur cette icône, puis tracez dans le document un cadre destiné au texte.
GermanDeshalb wird die Kommission im Rahmen der Agenda 2000 auf diese Frage zurückkommen.
La Commission reviendra donc sur cette question dans le cadre de l'Agenda 2000.