« widersprechen » traduction en français

DE

« widersprechen » en français

DE widersprechen
volume_up
[widersprechend|widersprochen] {verbe}

Zu dieser späten Stunde muss ich Herrn Kommissar Frattini widersprechen.
À cette heure tardive, je dois contredire le commissaire Frattini.
Als zweites möchte ich den beiden Vorrednern ausdrücklich widersprechen.
Je voudrais ensuite contredire les deux orateurs précédents.
Darin muß ich meinem Vorredner auch intensiv widersprechen.
Je dois d'ailleurs fortement contredire à ce sujet l'interlocuteur qui m'a précédé.
widersprechen (aussi: widerlegen)
Glücklicherweise wird der ECOFIN-Rat diesen Doktrinären der Stabilität um jeden Preis bald widersprechen.
Heureusement, le Conseil Ecofin va bientôt démentir ces doctrinaires de la stabilité à tout prix.
Ich freue mich, dass Sie der italienischen Presse widersprochen und erklärt haben, dass es eine gemeinsame Initiative war.
Je suis heureux que vous ayez démenti la presse italienne en signalant qu'il s'agissait d'un effort conjoint.
Dies widerspricht der Auffassung, die hier besonders gerne vertreten wird und nach der allein auf Gemeinschaftsebene wirksame Lösungen gefunden werden können.
C'est donc un démenti à l'affirmation, courante ici, selon laquelle seule la méthode communautaire serait efficace.

Synonymes allemands de « widersprechen »

widersprechen

Exemples d'usage pour « widersprechen » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

GermanAnderslautende Forderungen widersprechen dem Geist unserer humanistischen Kultur.
Les exigences qui s'en écartent contredisent l'esprit de notre culture humaniste.
GermanHier möchte ich Ihnen etwas widersprechen, denn ich denke, es ist einzigartig.
Je suis un peu en désaccord avec vous sur ce point car je pense qu'il est unique.
GermanEin wenig, so finde ich, widersprechen wir uns in dieser Richtlinie selbst.
J'ai l'impression que nous nous contredisons légèrement dans cette directive.
GermanSie widersprechen zudem den vom Premierminister der Slowakei geäußerten Ansichten.
Elle ne correspond pas aux points de vue exprimés par le Premier ministre de Slovaquie.
GermanMan kann nicht zwei Behauptungen aufstellen, die sich selbst widersprechen.
Il n'est pas possible d'avancer deux affirmations qui, en soi, sont contradictoires.
GermanHier möchte ich meinem guten Freund Kommissar Liikanen etwas widersprechen.
Sur ce point, j'exprimerai mon léger désaccord avec mon ami le commissaire Liikanen.
GermanEs ist auch sehr schwierig, einem General mit Medaillen auf der Brust zu widersprechen.
Il est aussi très difficile d'affronter un général avec des médailles sur son torse.
GermanZudem würde das der Berner Konvention sowie den WIPO-Verträgen widersprechen.
Ce serait contraire à la convention de Berne et la convention de l'OMPI.
GermanNun hat die EU eine Reihe von Beschlüssen gefaßt, die unserer Politik widersprechen.
Or un certain nombre de décisions de l'UE vont aujourd'hui à l'encontre de ce principe.
GermanWorin die allgemeinen Argumente auch bestehen mögen, ich muss dem Kommissar widersprechen.
Quels que soient les arguments généraux, je suis en désaccord avec le commissaire.
GermanSo sollen die Internetnutzer der Analyse ihrer Daten künftig widersprechen können.
A l'avenir, les internautes devraient même pouvoir s'opposer à l'analyse de leurs données.
GermanWir haben eine Fülle von Initiativen der Einzelstaaten, die einander oft sogar widersprechen.
Nous avons une série d'initiatives nationales, qui se contredisent bien souvent.
GermanHier möchte ich der Anmerkung von Kommissar Bolkestein ausdrücklich widersprechen.
À ce sujet, je voudrais réfuter sans la moindre réserve la remarque du commissaire Bolkestein.
GermanIn dieser Hinsicht erlaube ich mir, meinem Kollegen Harbour zu widersprechen.
À ce propos, je me permettrai de dire quelque chose de très différent de mon collègue Harbour.
GermanIch möchte Herrn Bourlanges, der meint, diese sei illegal, widersprechen.
Je ne suis pas d'accord avec M. Bourlanges lorsqu'il dit que le cofinancement est illégal.
GermanSolch eine Herangehensweise würde dem FAO-Verhaltenskodex widersprechen.
Une telle approche irait à l’ encontre du code de conduite de la FAO.
GermanDas ist jedoch, und Herr MacCormick wird mir auch da nicht widersprechen, gar nicht so einfach.
Mais M. MacCormick sera d'accord avec moi pour dire que ce n'est pas facile.
GermanWeder Frau McCarthy noch Herr Bolkestein widersprechen mir in diesem Punkt.
Ni Mme McCarthy ni M. Bolkestein ne me contrediront sur ce point.
GermanDie Maßnahmen der veterinärmedizinischen Dienste widersprechen meist dem gesunden Menschenverstand.
Les actions lancées par les services vétérinaires vont à l’ encontre du bon sens.
GermanWir werden also nunmehr zwei gemeinschaftliche Rechtsakte haben, die sich gegenseitig widersprechen.
Résultat: nous avons maintenant deux instruments communautaires contradictoires.