« angestossen » traduction en italien


Infinitif de angestossen : anstoßen
DE

« angestossen » en italien

IT

DE anstoßen
volume_up
[anstoßend|angestoßen] {verbe}

Angesichts der enthusiastischen Zustimmung von Herrn Posselt, Herrn Bösch und Herrn Habsburg kann ich es eigentlich kaum erwarten, bis ich mit slowenischem Wein auf dieses Ereignis anstoßen kann.
Dopo le appassionate arringhe degli onorevoli Posselt, Bosch e Habsburg non vedo l'ora di brindare in quell'occasione con vino sloveno.
Ich möchte Ihnen allen danken, und ich hoffe, daß wir in der nächsten Legislaturperiode, wenn schon nicht heute abend, dann Gelegenheit haben, auf diesen Erfolg mit einem Glas Wein anzustoßen.
Desidero ringraziarvi tutti e spero che nella prossima legislatura, se non già stasera, avremo l'occasione di brindare a questo successo con un bicchiere di vino.
anstoßen (aussi: stoßen, stolpern)

Exemples d'usage pour « angestossen » en italien

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

GermanErdoğ an hat in der Tat mehr Reformen angestoßen als seine Vorgängerregierungen.
In concreto, Erdogan ha avviato più riforme dei governi precedenti.
GermanNachdem Herr Prodi das Signal dafür gegeben hatte, wurde sie durch den Rat ECOFIN wieder angestoßen.
Il Presidente Prodi aveva dato il segnale, rilanciato dal Consiglio ECOFIN.
GermanMöglicherweise wartet die europäische öffentliche Debatte nur darauf, endlich angestoßen zu werden.
Forse il dibattito pubblico europeo aspetta solo di essere avviato.
GermanIch glaube also, dass wir in diesem Bereich sehr viel angestoßen haben, aber noch sehr viel mehr tun können.
Credo dunque che in questo settore abbiamo dato molti impulsi, ma che si possa fare ancora molto di più.
GermanDie Abgeordneten werden sich erinnern, dass der Erste genau genommen vom Europäischen Parlament angestoßen wurde.
Gli onorevoli parlamentari ricorderanno che il primo ciclo fu di fatto stimolato dal Parlamento europeo.
GermanAus demselben Grunde muß die Beteiligung der Verbände und der nicht gewerkschaftlichen NRO angestoßen werden.
Per le stesse ragioni occorre dare impulso alla partecipazione delle associazioni sociali e alle ONG non sindacali.
GermanIch schließe mich Kommissar Verheugen in der Einschätzung an, dass die Türkei ein großes Reformprogramm angestoßen hat.
Condivido il giudizio del Commissario Verheugen, secondo cui la Turchia ha varato un ampio programma di riforma.
GermanDem Berichterstatter, der diese Initiative des Parlaments hier erst angestoßen hat, ist deshalb ganz ausdrücklich zu danken.
Per questo motivo, si deve ringraziare espressamente il relatore che ha promosso per primo tale iniziativa del Parlamento.
GermanDoch trotzdem hat die ehemalige Kommission diese Ungeheuerlichkeit legitimiert, indem sie dazu Pilotprojekte angestoßen und finanziert hat.
Tuttavia, la precedente Commissione ha legittimato questa iniziativa, avviando e finanziando progetti pilota.
GermanEine solche Debatte ist unzeitgemäß, doch sicherlich haben Sie sie angestoßen, weil der Kommission das Messer am Hals sitzt.
Questo dibattito è prematuro e senza dubbio la Commissione lo sta avviando perché si ritrova una pistola puntata alla testa.
GermanHier kann ein sich entwickelnder Aktienmarkt, der durch den Euro angestoßen wird, eine Verbesserung herbeiführen.
A tal fine lo sviluppo del mercato azionario, favorito dall'introduzione dell'euro, può senz'altro contribuire a migliorare le condizioni.
GermanWir würden gut daran tun, uns zunächst an den Kontext zu erinnern, in dem die gegenwärtigen Diskussionen über Eiweißpflanzen angestoßen wurden.
E'opportuno iniziare ricordando il contesto che ha dato origine all'attuale dibattito sulle proteine vegetali.
GermanDasselbe gilt für die überfällige Debatte um die Grenzen Europas, die Sie dort mit großem Mut angestoßen haben.
Mi congratulo con lei anche per il grande coraggio con cui ha avviato la discussione sulle frontiere dell’ Europa, una discussione ormai non più rinviabile.
GermanWas die Fragen des Asyls angeht, wird wohl die Debatte darüber, wie sich die gegenwärtigen EU-Asylregelungen verbessern lassen, angestoßen werden.
Riguardo all’ asilo, è previsto l’ avvio di una discussione sulle possibilità di migliorare le attuali norme dell’ Unione in materia.
GermanIch möchte aber auch Frau Wemheuer danken für die Diskussion, die in unserem Ausschuß zu diesem ganzen Problemkomplex angestoßen bzw. weitergeführt werden muß.
Wemheuer per la discussione che dovrà essere avviata o proseguita, in seno alla nostra commissione, sull'intera problematica.
GermanMeine Ansichten haben im Ausschuss eine konstruktive Debatte angestoßen, die schließlich zu einem wohl durchdachten und keineswegs wirkungslosen Kompromiss führte.
I miei pareri hanno provocato un dibattito costruttivo in commissione, sfociato in un compromesso ben ponderato e tutt’ altro che inefficace.
GermanDer Bericht ist ein nützlicher und Denkanstöße liefernder Beitrag zu der Debatte, die auf der Tagung des Europäischen Rates im Oktober 2005 in Hampton Court angestoßen wurde.
La relazione offre un contributo utile e ricco di spunti al dibattito avviato nel Consiglio europeo di Hampton Court nell’ ottobre 2005.
GermanMit der Veröffentlichung der mid-term review hat die Kommission schon im Juli eine breite Debatte über die Zukunft der Agrarpolitik angestoßen.
Nel mese di luglio la Commissione, intraprendendo la revisione intermedia, ha fornito lo spunto per l'avvio di un dibattito di ampia portata sul futuro della politica agricola.
GermanSie haben zwar die Erweiterung erfolgreich durchgeführt, doch haben Sie niemals eine eindeutige Debatte über die Grenzen Europas und die Migrationsströme angestoßen.
Sebbene lei sia riuscito a realizzare con successo l’ allargamento, non ha mai chiaramente avviato il dibattito sui confini dell’ Europa e sui flussi migratori.
GermanIch muß hier an dieser Stelle noch einmal unterstreichen, daß eine weitere Beratung über die Frage der Mehrheitsentscheidung im Rat unbedingt angestoßen werden müßte.
In questa sede vorrei sottolineare ancora una volta l'assoluta necessità di stimolare la discussione sulla questione della decisione a maggioranza in seno al Consiglio.