« entgegenbringen » traduction en italien

DE

« entgegenbringen » en italien

DE

entgegenbringen {verbe}

volume_up
entgegenbringen
volume_up
mostrare {v} (uno stato d'animo)
Ich ersuche die kanadische Regierung und Öffentlichkeit, uns Europäern gegenüber den gleichen Respekt entgegenzubringen.
Chiedo al governo e all’ opinione pubblica canadesi di mostrare lo stesso rispetto per noi europei.
Machen Sie daraus eine Entschließung, die den schrecklichen Leiden des indonesischen Volkes wahrhaft Achtung entgegenbringt.
Fatene una risoluzione che mostri rispetto per le indicibili sofferenze del popolo indonesiano.
entgegenbringen
volume_up
dimostrare {v} (uno stato d'animo)
Ich bin der Meinung, dass wir mit diesen kurzen Fristen dem Parlament und der Arbeit, die wir gemeinsam zu tun versuchen, den notwendigen Respekt entgegenbringen.
Ritengo che tempi così brevi dimostrino il rispetto per il Parlamento e per il lavoro che cerchiamo di svolgere insieme.
Es wäre wirklich schade, wenn das hohe Vertrauen, das die Regierungen und die Bevölkerung beider Länder uns entgegenbringen, wieder dahinschwinden würde.
Sarebbe davvero deplorevole rischiare di perdere la profonda fiducia che tali nazioni ci hanno dimostrato, sia in seno al governo che tra i cittadini.
Wir sind empört über die Verachtung, die die Kommission dem Parlament entgegenbringt.
Ci rivolta il disprezzo che la Commissione dimostra nei confronti del Parlamento.

Exemples d'usage pour « entgegenbringen » en italien

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

GermanTrotzdem müssen wir den Betroffenen unser ganzes Mitgefühl entgegenbringen.
Ciononostante dobbiamo avere la massima compassione per coloro che sono stati colpiti.
GermanWir danken für die Beachtung, die Sie­ wie wir hoffen­ diesen Vorschlägen entgegenbringen werden.
Vi ringraziamo per la considerazione che vorrete accordare a tali proposte.
GermanDas Parlament stimmte dafür, weil es der Türkei Vertrauen entgegenbringen wollte.
Il Parlamento decise comunque di votare a favore per dare prova di fiducia nei confronti della Turchia.
GermanWir sollten sichergehen, daß wir ihm in Zukunft ein ähnliches Mitgefühl entgegenbringen...
Dovremmo assicurarci di esprimere la stessa comprensione anche nei suoi confronti in futuro...
GermanSoviel Vertrauen sollen wir dem Einzelnen doch entgegenbringen.
Non possiamo prescindere da questa fiducia minima nell'individuo.
GermanWenn wir selbst nicht die Institutionen respektieren, dann wird kein Bürger in Europa ihnen Respekt entgegenbringen.
Se noi stessi non le rispettiamo, non le rispetterà nessun cittadino europeo.
GermanAber ich akzeptiere nicht, daß mir in aller Öffentlichkeit gesagt wird, ich würde Katholiken keinen Respekt entgegenbringen.
Ma non accetto che pubblicamente mi si dica che ho mancato di rispetto ai cattolici.
GermanWir dürfen nicht zulassen, wie aus einigen Änderungsanträgen hervorgeht, dass die Verbraucher den GMO zunehmendes Vertrauen entgegenbringen.
In particolare non dobbiamo permettere che cresca la fiducia dei consumatori negli OGM, come invece implicherebbero taluni emendamenti.
GermanIch bin der Meinung, dass wir mit diesen kurzen Fristen dem Parlament und der Arbeit, die wir gemeinsam zu tun versuchen, den notwendigen Respekt entgegenbringen.
Ritengo che tempi così brevi dimostrino il rispetto per il Parlamento e per il lavoro che cerchiamo di svolgere insieme.
GermanNur deshalb können wir dem Bericht tendenziell bei aller Wertschätzung, die wir natürlich dem Berichterstatter entgegenbringen, nicht zustimmen.
Solo per questo motivo non possiamo tendenzialmente approvare la relazione nonostante tutta la stima che naturalmente serbiamo per il relatore.
GermanIch freue mich besonders über die breite Unterstützung, die Sie dem Vorschlag über das erste Mehrjahresprogramm zur Förderung des Tourismus entgegenbringen.
Non posso che rallegrarmi per l'ampio consenso con cui avete accolto la proposta del primo programma pluriennale a favore del turismo.
GermanGanz besonders möchte ich an dieser Stelle der irischen Regierung meine Wertschätzung für ihr pragmatisches und vernünftiges Vorgehen bei diesem Vorhaben entgegenbringen.
Desidero elogiare in modo particolare il parlamento irlandese per il suo approccio pragmatico e ragionevole a questo progetto.
GermanIst es verwunderlich, dass große Vorhaben wie die Verfassung abgelehnt werden, wenn sich die Organe der EU nicht einmal ein Mindestmaß an gegenseitigem Respekt entgegenbringen?
Non stupisce che grandi progetti come la Costituzione siano rifiutati, quando manca anche il rispetto istituzionale di base.
GermanEs wäre wirklich schade, wenn das hohe Vertrauen, das die Regierungen und die Bevölkerung beider Länder uns entgegenbringen, wieder dahinschwinden würde.
Sarebbe davvero deplorevole rischiare di perdere la profonda fiducia che tali nazioni ci hanno dimostrato, sia in seno al governo che tra i cittadini.
GermanDie Angst, die das Abhalten von Referenden über die Verfassung bei den meisten von Ihnen auslöst, verrät, welche Geringschätzung Sie den Bürgern entgegenbringen.
Il timore che ispira alla maggior parte di voi l’ organizzazione dei sulla Costituzione è rivelatore del disprezzo che nutrite per i cittadini.
GermanDas Präsidium beglückwünscht Frau Fontaine, und ich persönlich möchte Ihnen als Arzt für den Respekt danken, die Sie unserem Beruf entgegenbringen.
L'Ufficio di presidenza si congratula con la onorevole Fontaine ed io personalmente, come medico, la ringrazio per il rispetto che mostra verso la professione medica.
GermanWir meinen, dass wir ihr Vertrauen entgegenbringen sollten und wünschen ihr für diese schwierige Arbeit zum Wohle aller Völker Europas und zum Wohle Europas alles erdenklich Gute.
Vogliamo darle fiducia e augurarle buona fortuna per il suo difficile compito, a nome di tutte le nazioni d’ Europa e dell’ Europa stessa.
GermanDie Grundsätze der kulturellen Vielfalt bedeuten, dass wir unseren Mitmenschen wegen ihrer guten menschlichen Eigenschaften und nicht wegen ihrer Herkunft Achtung entgegenbringen.
Al principio della diversità culturale è sotteso il rispetto degli altri esseri umani per le loro buone qualità e non per la loro origine.
GermanGleichwohl müssen diese Vorschriften ausgebaut und verbessert werden, sodass unsere Bürger dem in Aquakultur erzeugten Fisch uneingeschränktes Vertrauen entgegenbringen.
Ciò nonostante, le norme vanno rafforzate e migliorate, affinché i nostri cittadini accolgano il pesce prodotto in acquicoltura con la massima fiducia.
GermanWenn das unsere Agenda ist, werden die Menschen unseren Institutionen und ihren Plänen wieder die Unterstützung und das Engagement entgegenbringen, dass sie verdienen.
Se questo sarà il nostro programma, tra qualche tempo le Istituzioni e i nostri piani istituzionali riguadagneranno il sostegno e la dedizione dei cittadini.