« lockern » traduction en italien

DE

« lockern » en italien

DE lockern
volume_up
[lockernd|gelockert] {verbe}

Exemples d'usage pour « lockern » en italien

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

GermanAuf dem Treffen von Feira wurde beschlossen, die Sanktionen zu lockern.
Il Consiglio europeo di Feira ha deciso di alleggerire le sanzioni.
GermanSollen wir die Haushaltskonsolidierung lockern oder sogar den Stabilitätspakt revidieren?
Bisogna allentare il consolidamento di bilancio, addirittura modificare il Patto di stabilità?
GermanDoch scheint die Kommission das Verbot der Verarbeitung von Risikoorganen zu Gelatine und Talg zu lockern.
Ma sembra che la Commissione rinunci al divieto alla lavorazione di organi a rischio in gelatina e sebo.
GermanEs ist nicht der Augenblick, die Kontrollen zu lockern.
GermanDer Schraubstock, der jegliche Meinungs-, Informations- und Versammlungsfreiheit untersagt hat, beginnt sich allmählich zu lockern.
La morsa che proibiva ogni libertà d'espressione, d'informazione e d'associazione si sta allentando.
GermanDies ist nicht die richtige Zeit, den Druck auf das Mugabe-Regime zu lockern; stattdessen müssen internationale Maßnahmen verschärft werden.
Ora non è il momento di allentare la pressione sul regime di Mugabe; al contrario, l'azione internazionale va intensificata.
GermanDasselbe gilt für Herrn Schröder, dessen einsamen Versuch, das Waffenembargo zu lockern, wir Gott sei Dank gestoppt haben.
Lo stesso vale per il Cancelliere Schröder il cui solitario tentativo di allentare l’ sugli armamenti siamo riusciti, grazie a Dio, a bloccare.
GermanDie Mitgliedstaaten möchten wir darum ersuchen, im Hinblick auf die Erreichung dieses Ziels die Zügel der Souveränität über ihrem Luftraum zu lockern.
Invitiamo gli Stati membri ad allentare le redini della sovranità sul loro spazio aereo per raggiungere quest'obiettivo.
GermanDie Europäische Zentralbank und die anderen Zentralbanken der Welt werden unter erheblichen Druck gesetzt, die Geldpolitik zu lockern.
Forte pressione sulla Banca centrale europea e sulle altre Banche centrali nazionali di tutto il mondo affinché allentino la loro politica monetaria.
GermanWenn wir die Visapolitik radikal lockern wollen, warum beginnen wir dann nicht mit der Türkei, die ja schließlich auch Kandidatenstatus besitzt.
Se intendiamo cominciare a mitigare la politica dei visti in modo radicale, non dovremmo iniziare dalla Turchia, che almeno ha lo status di paese candidato?
GermanIn Bangladesh hat die Regierung vor Kurzem angekündigt, dass sie die Zahl der genehmigten Überstunden erhöhen und die Beschränkungen für die Nachtarbeit von Frauen lockern wird.
Nel Bangladesh, il governo ha recentemente annunciato l’ aumento delle ore di straordinario autorizzate e minori limitazioni al lavoro notturno delle donne.
GermanLassen Sie uns endlich die Maastricht-Indikatoren lockern, sodass wir dann die Mittel ausschöpfen können, damit wir als Bürger und Staaten aktiv werden können.
Riduciamo una buon volta gli indicatori di Maastricht, in modo che possiamo ricevere gli stanziamenti, e in modo che possiamo essere attivi in quanto cittadini e in quanto Stati.
GermanWozu nützt es nämlich, den Binnenmarkt zu erweitern, einzelstaatliche Reglementierungen zu lockern, Schranken abzubauen, wenn dadurch ein Markt erreicht wird, auf dem Betrügereien begangen werden?
A cosa serve, infatti, estendere il mercato interno, alleviare le legislazioni nazionali, abbattere le frontiere, se tutto ciò conduce a un mercato della frode?
GermanIch hoffe, dass der politische Wandel in Spanien es ermöglichen wird, die gerichtliche Kontrolle, der er unterliegt, zu lockern, und es ihm gestatten wird, endlich nach Hause zurückzukehren.
Spero che l’ alternanza politica in Spagna consenta di allentare il controllo giudiziario cui è sottoposto e che gli sia consentito di rientrare finalmente in patria.
GermanZudem frage ich mich, inwieweit Japan derzeit bereit ist, seine Politik in Bezug auf Reis zu lockern, denn bekanntlich stellte Reis in Cancún ein weiteres Hindernis dar.
Mi chiedo inoltre in che misura il Giappone sia ora disposto ad allentare la propria politica nel settore del riso, perché, come ben sapete, il riso è stato un altro degli ostacoli a Cancún.
GermanUm diese Zange zu lockern, müßte ein wahrer europäischer Handelsschutz eingeführt werden bei gleichzeitiger Entlastung des öffentlichen Bereichs und der Sozialsysteme.
Per allentare questa pressione, sarebbe necessario instaurare una vera e propria difesa commerciale dell'Europa, sgravando al tempo stesso la sfera pubblica e, in particolare, i sistemi sociali.
GermanIch möchte die Mitgliedstaaten zudem ermuntern, die Steuerlast analog zu den Zielen von Lissabon zu lockern, so dass sie einem positiven und fairen Steuerwettbewerb Rechnung tragen.
Inviterei anche gli Stati membri ad alleggerire il carico fiscale in parallelo agli obiettivi di Lisbona, in modo da poter contare su un'equa e positiva concorrenza in campo fiscale.
GermanWas Kleinkredite oder Überziehungskredite betrifft, ist es möglich, die Regelung für Credit-Unions zu lockern und ihnen vor allem eine Informationspflicht aufzuerlegen.
Per quanto riguarda i piccoli prestiti o lo scoperto di conto, è possibile sottoporre le cooperative di credito ad un regime meno rigido, basato essenzialmente sulla comunicazione di informazioni.
GermanEs ist prinzipiell falsch zu verlangen, dass Länder mit einem hohen Standard in diesem Bereich ihre Anforderungen aus Rücksichtnahme auf die EU-Harmonisierung lockern sollen.
In linea di principio è sbagliato chiedere ai paesi che vantano alti standard nel settore di moderare le proprie richieste in nome del sacro principio dell'armonizzazione dell'Unione europea.
GermanSo glaube ich beispielsweise nicht, dass es angemessen wäre, die Kohäsionsförderung generell auf Betriebsbeihilfen auszuweiten oder die Bestimmungen für den Landerwerb zu lockern.
Per esempio, non credo sia opportuno ampliare il campo di applicazione della politica in generale per comprendere gli aiuti operativi o mitigare le condizioni relative all’ acquisto di terreni.