« Richtung » traduction en italien

DE

« Richtung » en italien

DE Richtung
volume_up
{féminin}

1. Militaire

Richtung

2. autre

Richtung (aussi: Brummen, Sprache)
Der Trend geht einfach nicht in Richtung Isolation, sondern in Richtung Integration.
Non si va verso l’ isolazionismo, ma verso l’ integrazione.
Der derzeitige Trend geht in Richtung Staaten und nicht in Richtung Einzelpersonen und Wirtschaftsbeteiligte.
L'attuale evoluzione punta verso gli Stati e non verso i privati e gli operatori economici.
Die Agentur stellt einen Schritt in Richtung Vergemeinschaftung dar.
L’ agenzia rappresenta un passo avanti verso la comunitarizzazione.
Herr Präsident, diese Entschließung geht entschieden in die richtige Richtung.
   Signor Presidente, questa risoluzione va decisamente nella giusta direzione.
Finden Sie Änderungsanträge, die in diese Richtung gehen, sinnvoll?
Ritiene che gli emendamenti presentati in questa direzione siano condivisibili?
Diese Richtung möchte die belgische Präsidentschaft offensichtlich nicht einschlagen.
Apparentemente, non è questa la direzione che intende seguire la Presidenza belga.
Richtung (aussi: Abschnitt, Anteil, Bestandteil, Element)
Die Kommission wird ihrerseits alle Bemühungen in dieser Richtung unternehmen.
Da parte sua, la Commissione farà quanto in suo potere in tal senso.
Der Vorschlag der Europäischen Kommission zielt ein ganzes Stück in diese Richtung.
La proposta della Commissione europea si muove in parte in questa direzione.
Wir lehnen jede Provokation, ganz gleich in welche Richtung, ab.
Noi respingiamo ogni forma di provocazione, a qualunque parte sia diretta.
Richtung (aussi: Straße, Mittel, Kanal, Kurs)
Meines Erachtens wäre es falsch, sich dieser Richtung zu verschreiben.
Addentrarsi in un simile terreno equivarrebbe, a mio parere, a imboccare una falsa via.
Der Kommissionsvorschlag geht hier in die falsche Richtung.
Da questo punto di vista la proposta della Commissione imbocca una via sbagliata.
Die Niederlande müssen in dieser Frage nicht die Richtung vorgeben.
In questo campo non vi è certo bisogno che i Paesi Bassi indichino la via da seguire.
Diese Richtung hat der Rechtsausschuss eingeschlagen, dies ist die Richtung des Berichts.
E'questo il senso dell'indirizzo adottato dalla commissione giuridica, è questo il senso della relazione.
Unsere Fraktion hat mehrere Änderungsanträge in dieser Richtung eingebracht.
Il nostro gruppo ha presentato numerosi emendamenti che vanno in questo senso.
In dieser Richtung also leistet unsere Verordnung einen grundlegenden Beitrag.
Bene, in questo senso il nostro regolamento dà un contributo fondamentale.
Richtung (aussi: Straße, Mittel, Kurs, Weg)
Der vorliegende Bericht weist in diese Richtung, und das ist sehr zu begrüßen.
Questa relazione ci avvierà su questa strada, e l'accogliamo quindi con estremo favore.
Die Türkei muß die Chance nutzen, mit Riesenschritten in diese Richtung zu gehen.
La Turchia deve cogliere questa occazione proprio per percorrere questa strada a grandi passi.
Der Weg in Richtung Demokratie und Sicherheit ist lang und schwer.
La strada che porta alla democrazia e alla sicurezza è lunga e difficile.
Richtung (aussi: Art, Mittel, Weg, Art und Weise)
Wir können es nicht zulassen, dass sich die Dinge in eine solche Richtung entwickeln.
Non possiamo permettere che la situazione continui a evolversi in questo modo.
Wie bringen wir nun Europa wieder auf den Weg in Richtung nachhaltiger Wohlstand?
In che modo possiamo dunque riportare l’ Europa sul cammino della prosperità duratura?
Damit würde er ein klares Signal bezüglich der von ihm eingeschlagenen Richtung setzen.
In questo modo si darebbe un chiaro segnale sulla direzione che si intende seguire.
Was das Politische Komitee betrifft, so sollten wir diese Richtung verfolgen.
Quanto al comitato politico, dovremmo seguire lo stesso orientamento.
Die betreffenden Regelungen müssen in diese Richtung gehen.
Le soluzioni scelte, pertanto, dovranno rispondere a questo orientamento.
Die Beitrittsperspektive hat dieser Transformation die Richtung gegeben.
La prospettiva di essere ammessi ha impresso un preciso orientamento a tale trasformazione.
Richtung (aussi: Adresse, Anschrift, Kurs)
Diese Richtung hat der Rechtsausschuss eingeschlagen, dies ist die Richtung des Berichts.
E'questo il senso dell'indirizzo adottato dalla commissione giuridica, è questo il senso della relazione.
Questo lo dico anche all'indirizzo delle commissioni di cui faccio parte.
Secondo noi, l'indirizzo non è più quello giusto.
Richtung (aussi: Licht)
In Italien sind praktisch alle politischen Richtungen durch ihre eigenen Zeitungen vertreten.
In Italia, praticamente tutte le correnti e le opinioni politiche sono rappresentate da propri giornali.
Januar dieses Jahres gemacht hat, dann ist ein großer Schritt in Richtung Konfliktlösung getan.
Se manterrà le promesse fatte nel discorso del 12 gennaio del corrente anno, si sarà fatto un grosso passo avanti verso la soluzione del conflitto.
Ich danke dem Ratspräsidenten für seine Antwort, aus der hervorgeht, dass der Rat sich des Problems wirklich bewusst ist und Anstrengungen in die richtige Richtung unternimmt.
Ringrazio il Presidente in carica del Consiglio per la risposta, dalla quale si evince che il Consiglio è davvero al corrente del problema e si sta impegnando nella giusta direzione.
Richtung (aussi: Strömung, Kurs, Tendenz, Trend)
Die Richtung sollte vielmehr eine individuelle sein, mit sozialen Komponenten.
La tendenza dovrebbe essere molto più individuale, con componenti sociali.
Wenn es welche gäbe, gingen sie höchstwahrscheinlich in diese Richtung.
Se esistessero confermerebbero molto probabilmente questa tendenza.
Die heutige Tendenz geht in die Richtung: feste Preise überall oder keine.
Regime generalizzato dei prezzi imposti per i libri o no, questa è la tendenza.

Synonymes allemands de « Richtung »

Richtung

Exemples d'usage pour « Richtung » en italien

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

GermanIch hoffe, dass die künftigen Vorschläge der Kommission in diese Richtung gehen.
Spero che le prossime proposte della Commissione seguiranno un approccio diverso.
GermanIm Grunde hat das Netz ja auch schon begonnen, in dieser Richtung zu arbeiten.
La rete infatti ha già cominciato a lavorare in base a questi orientamenti.
GermanIch darf vielleicht Herrn Fischler fragen, ob es in dieser Richtung Fortschritte gibt.
Potrei forse chiedere al Commissario Fishler se ci sono progressi in questo campo.
GermanDer Bericht weist in die richtige Richtung, und deshalb habe ich mit ja gestimmt.
La relazione è impostata bene e perciò vi ho dato il mio voto favorevole.
GermanDie griechische Ratspräsidentschaft weist glücklicherweise in eine andere Richtung.
Fortunatamente la Presidenza greca del Consiglio sostiene la linea opposta.
GermanIch möchte den Rat fragen, welche Schritte er in dieser Richtung unternehmen wird.
Vorrei chiedere al Consiglio quali iniziative sta prendendo in proposito.
GermanWir bewegen uns also genau in der von Herrn Quisthoudt-Rowohl erwähnten Richtung.
Ci atteniamo così alle linee menzionate in precedenza dalla onorevole Quisthoudt-Rowohl.
GermanIch würde sagen, das geht in dieselbe Richtung wie der Vorschlag von Frau Berès.
Direi che tale linea si associa a quella seguita dalla onorevole Berès.
GermanDaher meinen wir, daß dieses Parlament weiter in dieser Richtung tätig sein muß.
Crediamo quindi che la nostra Assemblea debba conformarsi a tale linea.
GermanDas geht in eine andere Richtung und entspricht nicht dem Zweck dieses Programms.
Si tratta di una diversione, che non riguarda l'oggetto del programma.
GermanDurch Informationsmaßnahmen muß eindeutig der Weg in eine Richtung Qualität gewiesen werden.
Le azioni informative devono avere alla base una chiara motivazione qualitativa.
GermanMir geht es hier nicht um Schuldzuweisungen in irgendeine Richtung, sondern um Lösungen.
Ciò che mi interessa in questa sede non è attribuire colpe, bensì trovare soluzioni.
GermanWir fordern die Kommission auf, die nötigen Schritte in diese Richtung einzuleiten.
Chiediamo che la Commissione intraprenda i passi necessari al riguardo.
GermanDie Reform des Stabilitätspakts muss deshalb in die richtige Richtung gehen.
La riforma del Patto di stabilità deve quindi essere la riforma giusta.
GermanIch halte es für wichtig, dass die Europäische Kommission auch in dieser Richtung tätig wird.
Ritengo importante che anche la Commissione europea aderisca a questa posizione.
GermanDiese beiden Partner sind unerlässlich, um etwas in dieser Richtung zu bewegen.
Sono questi i due elementi indispensabili per avviare il meccanismo.
GermanDie Kommission könnte also diesen Richtlinientext in eine andere Richtung verbessern.
Perciò, la Commissione potrebbe correggere il testo della direttiva in maniera migliore.
GermanDrittens ist der Ansatz in Richtung auf Partnerschaften gezielt und verhältnismäßig.
In terzo luogo, la soluzione dei partenariati è mirata e proporzionata.
GermanDer von uns eingebrachte Änderungsvorschlag zu Artikel 8 geht in diese Richtung.
L’ emendamento all’ articolo 8 da noi presentato è di tale tenore.
GermanLeider geht dieser Vorschlag für eine Entschließung in die genau entgegengesetzte Richtung.
Purtroppo, la presente proposta di risoluzione contrasta con questo concetto.