« fließen » traduction en polonais

DE

« fließen » en polonais

DE

fließen [fließend|geflossen] {verbe}

volume_up
Es verbreitet sich von selbst, fließt durch weitere Löcher, verbreitet sich von selbst.
Będzie się przemieszczać, płynąć przez kolejne otwory, rozprzestrzeniać się.
Wohingegen die Daten im Gehirn einfach durch das Netzwerk der Neuronen fließen.
Podczas gdy w mózgu mamy neurony, a dane po prostu płyną przez sieć połączeń między neuronami -- nie ma tu żadnego wąskiego gardła.
Richtig, der Strom will durch die Knete und nicht durch das LED-Licht fließen.
Prąd płynie przez ciastolinę, nie przez diodę.
fließen (aussi: rinnen, austreten, tropfen)
fließen (aussi: fahren, segeln, schwimmen, rinnen)
Und das Wasser wird dahin fließen, wo es hin soll.
Woda popłynie tam, gdzie powinna popłynąć.

Synonymes allemands de « fließen »

fließen

Exemples d'usage pour « fließen » en polonais

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

GermanAber nun ist die Frage, wie lassen Sie es unter und über einem Stück Papier fließen?
Pytanie więc brzmi: jak tego dokonać w obrębie kawałka papieru?
GermanAber es gibt eine Verschiebung darin wie Informationen online fließen, und zwar eine unsichtbare.
Jednak jest zmiana w przepływie informacji online, która jest niewidoczna.
GermanBillionen Dollar fließen pro Jahr in diese Region, und sehr viel davon wird in China investiert.
Do tego regionu rocznie napływają biliony dolarów. ~~~ I tyle jest inwestowane w Chinach.
GermanBillionen Dollar fließen pro Jahr in diese Region, und sehr viel davon wird in China investiert.
To są źródła rozprzestrzeniania się i transmisji światowego kapitału.
GermanUnd hier haben wir einzelne Kaliumionen, die durch diese Pore fließen.
A to są pojedyncze jony potasowe przepływające przez ten otwór.
GermanDiese Menschen repräsentieren mehrere Trillionen Dollar, die in die globale Wirtschaft fließen werden.
Ci ludzie oznaczają dziesiątki bilionów dolarów wstrzykniętych w globalną gospodarkę.
GermanSollte dann immer noch kein dünner Strahl Insulin aus der Nadel fließen, benut- zen Sie NICHT den Pen.
Jeżeli strumień insuliny nadal nie wypływa przez igłę, NIE należy używać wstrzykiwacza.
GermanSo sollen Finanzhilfen in Zukunft schneller fließen können.
Oznacza to, że w przyszłości pomoc finansowa będzie udzielana szybciej.
GermanAber nun ist die Frage, wie lassen Sie es unter und über einem Stück Papier fließen?
Robicie, co następuje - a szczegóły są tutaj niezwykle ważne - robicie coś znacznie bardziej zaawansowanego.
GermanUnd so weiter – es muss von Anfang zum Ende fließen.
I potem musisz wyjaśnić, jak to zrobisz, i co dokładnie masz zamiar zrobić.
GermanRichtig, der Strom will durch die Knete und nicht durch das LED-Licht fließen.
GermanSie hören und sehen praktisch die Elektronen entlang der Linien fliessen.
GermanIch schaue mir einzelne Oberflächenstrukturen an und wie sie fließen -- wie sie sich dehnen und fließen.
Przyglądam się strukturom pojedynczych powierzchni i temu jak one powstają, jak się rozciągają.
GermanUnd die Dünger und Pestizide fließen vom Golfplatz in die Bucht.
A z pola golfowego do zatoki spływają nawozy i pestycydy.
GermanUnd die Flüssigkeit wird von einer Lage in die nächste fließen.
Takiej, jaką używa się do przyklejania dywanów do podłóg.
GermanDie Gefühle können von mir zu Ihnen hin fließen und wieder zurück.
Emocje mogą przepływać ode mnie do was i z powrotem.
GermanWenn Energie innerhalb der EU frei fließen kann, sorgt dies für
Zapewnienie swobodnego obrotu energią w UE zwiększy:
GermanMittel fließen beispielweise in folgende Hauptbereiche:
Środki z budżetu UE są przeznaczone przede wszystkim na:
GermanWohingegen die Daten im Gehirn einfach durch das Netzwerk der Neuronen fließen.
Podczas gdy w mózgu mamy neurony, a dane po prostu płyną przez sieć połączeń między neuronami -- nie ma tu żadnego wąskiego gardła.
GermanWie lassen Sie etwas durch etwas anderes fließen?
Jak sprawić, żeby coś przepływało w poprzek czegoś innego.