« antreten » traduction en portugais

DE

« antreten » en portugais

DE

antreten [antretend|angetreten] {verbe}

volume_up
Nach meinem Dafürhalten kann diese Mannschaft jetzt ihr Amt antreten.
Julgo que esta equipa está preparada para assumir funções.
November 2004 wird die neue Kommission offiziell ihr Amt antreten.
Em 1 de Novembro de 2004, a nova Comissão passará a assumir plenamente as suas funções.
Die Kommissionsmitglieder – eines aus jedem Land – werden zunächst vom Europäischen Parlament bestätigt, bevor sie ihr Amt antreten.
Os Comissários – um por país – devem ser aprovados pelo Parlamento Europeu antes de assumirem funções.
Ich begrüße vieles von dem, was Herr Prodi heute über die Art und Weise, in der die Kommission künftig ihr Amt antreten und ausüben soll, gesagt hat.
Congratulo-me com muitas das afirmações do Presidente Prodi, aqui, hoje, acerca da forma como a Comissão deverá tomar posse e exercer o seu mandato.
Da er bald einen neuen Job in Großbritannien antreten würde, verkaufte Ismail seine Wohnung in Frankreich.
O Ismail vai começar a trabalhar no Reino Unido e vendeu o seu apartamento em França.
Diese Reise können Regierungen, Politiker und Parlamente wie das Ihre nicht allein antreten.
Trata-se de uma jornada que os governos, os políticos e os parlamentos, a começar por este, não deverão realizar sozinhos.
Die Agenda 2000 wird Schiffbruch erleiden, Herr Kanzler, noch bevor sie ihre Jungfernfahrt antritt, wenn der Haushalt bei 1, 27 festgeschrieben bleibt.
A Agenda 2000 vai naufragar, Senhor Chanceler, antes de começar a sua viagem inaugural, se o orçamento permanecer imobilizado nos 1, 27.

Exemples d'usage pour « antreten » en portugais

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

GermanWir müßten uns an das neue Parlament halten, das unsere Nachfolge antreten wird.
Nesse caso, caberia ao novo Parlamento, ao Parlamento que nos vai suceder, fazê-lo.
GermanIch stimme ihm zu, daß wir zum Trilog mit einer völlig offenen Position antreten müssen.
Penso que­ como ele afirma­ devemos ir para o trílogo com uma postura muito aberta.
GermanDabei haben wir es nicht leicht, denn wir müssen gegen die USA antreten.
Nesta escalada, estamos numa posição bem mais desvantajosa face aos Estados Unidos.
GermanDiese Länder müssen zunächst den Beweis antreten, dass sie zur Europäischen Union gehören.
Esses países terão de demonstrar primeiro que pertencem à União Europeia.
GermanIch war, bin und werde immer Antifaschist sein und gegen die Mörder von gestern und heute antreten
Fui, sou e serei antifascista enfrentando os massacradores de ontem e de hoje”.
GermanEs ist keine Überraschung, daß Sie mit Ihrer föderalen Ideologie die Flucht nach vorn antreten.
É a fuga para a frente, que não surpreende, de uma ideologia federal.
GermanDas wird Aufgabe eines neuen Parlaments und einer neuen Kommission sein, die 2004 ihr Amt antreten.
Estas decisões cumprirão ao novo Parlamento e à nova Comissão que tomarão posse em 2004.
GermanIn Griechenland werden bei den nächsten Wahlen leider weniger als 7 % Frauen antreten.
Na Grécia, nas próximas eleições, as mulheres que se candidatam totalizam, infelizmente, menos de 7 %.
GermanEs ist wichtig, daß wir heute gegen taktische Verzögerungen antreten.
É importante que lutemos hoje contra tácticas dilatórias.
GermanFrau Kommissarin Wallström, machen Sie sich nun auf die Reise, die Sie bereits im Juni hätten antreten sollen.
Senhora Comissária Wallström, faça, agora, o périplo que deveria ter feito em Junho.
GermanWir werden antreten, um das europäische Interesse klar zu vertreten.
Estaremos lá para defender claramente o interesse europeu.
GermanWenn Sie dafür den Beweis antreten, dann haben Sie uns an Ihrer Seite.
Se provar que o merece, pode contar com o nosso apoio.
GermanWäre der Freizeitpark rostig und würde auseinander fallen, dann würden Sie nie eine Fahrt antreten.
" The o parque de diversões estivesse ferrogento e a cair aos pedaços, eu nunca iria dar uma volta.
GermanNun wird ein Abgeordneter des Parlaments bei diesen allgemeinen Wahlen erklärtermaßen als Kandidat antreten.
Há um deputado desta assembleia que é candidato a essas eleições.
GermanDie Amtszeit der jetzigen Kommission läuft ab, eine neue Kommission wird ihr Amt antreten.
O mandato do actual Presidente da Comissão está prestes a finalizar, dando-se início ao mandato da nova Comissão.
GermanBei vielen Spielen können Sie über das Internet gegen andere Spieler auf der ganzen Welt antreten.
Muitos jogos permitem que você participe de competições com outros jogadores do mundo inteiro pela Internet.
GermanIn Katalonien gibt es mehrere Nationalmannschaften, die bei internationalen Wettkämpfen nicht antreten können.
Na Catalunha, temos várias equipas nacionais que não podem participar em competições internacionais.
GermanDrittens stand noch nicht fest, dass die Nachfolge von Sirkka Hämäläinen wieder eine Frau antreten wird.
Em terceiro lugar, a escolha de uma mulher para suceder a Sirkka Hämäläinen não era um desfecho inevitável.
GermanRams in den 1960ern, gegen die man nicht antreten wollte.
GermanFrau Präsidentin, nach beinahe 25 Jahren in diesem Parlament werde ich bei den Wahlen nicht mehr antreten.
Senhora Presidente, ao fim de perto de 25 anos neste Parlamento, abandoná-lo-ei depois das próximas eleições.