« verursachen » traduction en portugais

DE

« verursachen » en portugais

PT

DE verursachen
volume_up
[verursachend|verursacht] {verbe}

Jetzt verursachen ihnen Naturkatastrophen noch gewaltigere Probleme.
Hoje, porém, as catástrofes naturais estão a causar­ lhes problemas ainda maiores.
Eine Winsock-Beschädigung kann Verbindungsprobleme verursachen.
Winsock corrompido pode causar problemas de conectividade.
Diese Geräte können Störungen zwischen Ihrem Computer und dem Netzwerk verursachen.
Esses dispositivos podem causar interferência entre o computador e a rede.

Exemples d'usage pour « verursachen » en portugais

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

GermanWir alle wissen, was sie verursachen, z. B. Hautkrebs oder Sehschwierigkeiten.
Todos sabemos que provocam, por exemplo, cancro da pele ou problemas de visão.
GermanAber wir haben keinen Anlass, dem Lärm, den Spatzen verursachen, Einhalt zu gebieten.
Contudo, não precisamos, por enquanto, de limitar o ruído emitido pelas gralhas.
GermanWenn diese Dinger explodieren, verursachen sie keinen globalen ökologischen Schaden.
Bem, quando estas coisas explodem, elas não vão fazer danos ecológicos globais.
GermanBisher sind zwei Gendefekte identifiziert worden, die Brustkrebs verursachen.
Até agora foram identificados como causa do cancro da mama dois genes defeituosos.
GermanMilitäraktionen verursachen andererseits aber auch umfangreiche Umweltschäden.
A actividade militar também tem grandes responsabilidades na destruição do ambiente.
GermanLösungsmittel stehen schon seit vielen Jahren im Verdacht, Hirnschäden zu verursachen.
Há muitos anos que os solventes estão sob suspeita de causarem danos cerebrais.
GermanDieses Modell würde eigentlich nur bei den Geldautomaten Probleme verursachen.
Os problemas surgiriam praticamente só em relação às máquinas automáticas.
GermanErziehung ist wichtig, damit Besucher ländlicher Gebiete keine Verschmutzung verursachen.
A educação é importante para que aqueles que visitam o campo não sujem o campo.
GermanEs ist ein großer Riß, auf dem ganz Europa basiert und der Probleme verursachen kann.
É uma grande falha na qual se baseia toda a Europa e que pode dar origem a problemas.
GermanIch denke, dieser Aspekt des Abkommens wird die meisten Bedenken verursachen.
Este, penso, será o aspecto dos acordos que suscitará maior preocupação.
GermanSie verursachen unweigerlich ebenso viele Verspätungen wie der Luftverkehr.
Provocam, invariavelmente, tantos atrasos como a gestão do tráfego aéreo.
GermanDie USA verursachen pro Kopf der Bevölkerung die größte Verschmutzung.
Os Estados Unidos são o país responsável pelos maiores níveis de poluição per capita.
GermanArbeitslosigkeit und Unterbeschäftigung verursachen Ausgrenzung, Armut und Verzweiflung.
O desemprego e o subemprego são fontes de exclusão, de pobreza e da perda da esperança.
GermanZigaretten mit niedrigem Teergehalt verursachen ebenso viel Schaden wie normale Zigaretten.
Os cigarros com baixo teor de alcatrão provocam tantos danos como os cigarros normais.
GermanUnter diesem Aspekt wird Ihr Vorschlag meiner Meinung nach Probleme verursachen.
A partir daqui, penso que a vossa proposta irá criar problemas.
GermanZweitens würde dieser Vorschlag erhebliche Bürokratie verursachen, die man verhindern könnte.
Em segundo lugar, esta proposta daria lugar a muita burocracia, que pode ser evitada.
GermanDas Problem ist auch, daß viele EU-Mittel Probleme nicht verhindern, sondern sie verursachen.
O problema é que muitos dos meios da UE não previnem mas antes prejudicam.
GermanAuf diese Weise werden wir jegliche Panik vermeiden, die nur Schwierigkeiten verursachen würde.
Evitaremos assim situações de pânico, que só contribuiriam para dificultar as coisas.
GermanDann verursachen sie möglichst wenig Leiden für die zu transportierenden Tiere.
Estes podem minimizar o sofrimento dos animais transportados.
GermanBestimmt verursachen Biozide mehr Todesfälle als dem Wahnsinn verfallene Rinder.
De certeza que há mais casos de morte devido aos produtos biocidas do que à doenças das vacas loucas.