« zum Tragen kommen » traduction en portugais

DE

« zum Tragen kommen » en portugais

Consultez les phrases d'usage pour voir « zum Tragen kommen » employé en contexte.

Traductions similaires pour « zum Tragen kommen » en portugais

zum préposition
Portuguese
zum
Portuguese
tragen verbe
kommen verbe
Portuguese

Exemples d'usage pour « zum Tragen kommen » en portugais

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

GermanNur auf einer solchen Grundlage kann dieser Europäische Fonds voll zum Tragen kommen.
Com efeito, só um tal avanço permitirá dar todo o alcance a este Fundo Europeu.
GermanEs zeigt aber auch, daß hier nicht nur die Interessen der Anbauer zum Tragen kommen.
Mas demonstra também que aqui não se devem ter só em conta os interesses dos produtores.
GermanDaher muss die europäische Solidarität wie ein Überlebensreflex zum Tragen kommen.
É por esta razão que a solidariedade europeia deve funcionar como um reflexo de sobrevivência.
GermanViele haben erwartet, dass diese Führung in Haushaltsfragen zum Tragen kommen würde.
Muitos criaram a expectativa de encontrar essa liderança no que toca às questões orçamentais.
GermanHier muss – und daran kann kein Zweifel bestehen – das Flexibilitätsinstrument zum Tragen kommen.
Sem dúvida que esta prioridade exigirá o recurso ao instrumento de flexibilidade.
GermanDann müßte eine größere politische und finanzielle Solidarität zum Tragen kommen.
Em segundo lugar, dever-se-ia recorrer, com mais frequência, à solidariedade política e financeira.
GermanBei dieser Frage sollte das Subsidiaritätsprinzip zum Tragen kommen.
O princípio da subsidiariedade deverá servir-nos de linha de orientação.
GermanDiese Solidarität sollte jedoch auch in anderen Sektoren zum Tragen kommen.
Essa solidariedade deve exprimir-se igualmente noutros sectores.
GermanEbenso sollten wir sicherstellen, dass die Früchte der Forschung hinreichend zum Tragen kommen.
Devíamos, do mesmo modo, garantir que os resultados da investigação são devidamente aproveitados.
GermanUnter diesen Bedingungen muß das Vorsorgeprinzip voll zum Tragen kommen.
Nestas condições, o princípio cautelar deve prevalecer.
GermanDoch wenn dieses gegenseitige Interesse zum Tragen kommen soll, muss jeder seinen Platz finden.
Mas se queremos que esse interesse mútuo possa funcionar, é preciso que cada um tenha o seu lugar.
GermanWir glauben auch, dass hier die Immunität dieses Hauses nicht zum Tragen kommen sollte.
Também nós consideramos que a imunidade conferida pela qualidade de membro deste Parlamento não deve aplicar-se neste caso.
GermanDeshalb ist es für mich eine Genugtuung, dass auch die Sicherheits- und sozialen Bestimmungen zum Tragen kommen.
Congratulo-me, por isso, por que as normas de segurança e as normas sociais também sejam aplicadas.
GermanHier können die Wirtschaftsstabilisatoren zum Tragen kommen.
GermanHier sollten Größenvorteile zum Tragen kommen.
GermanDiese Verpflichtung der EU zur Gleichstellung muß besonders auch im Bereich Wissenschaft zum Tragen kommen.
Esse compromisso da União Europeia em prol da igualdade tem também de se reflectir em especial no domínio científico.
GermanWir haben einen Änderungsantrag eingereicht, in dem angegeben ist, welche Haushaltslinien zum Tragen kommen.
Apresentamos uma alteração, na qual indicamos quais os orçamentos em causa e as linhas orçamentais que se sobrepõem.
GermanDieser Vorschlag liegt auf dem Tisch und kann nur zum Tragen kommen, wenn ihm die beiden großen Fraktionen zustimmen.
Esta proposta está na mesa, mas apenas poderá ter interesse se contar com a adesão dos dois grandes grupos.
GermanDer Erlaß umfaßt allgemeine Regeln für administrative Sanktionen, die bei Unregelmäßigkeiten zum Tragen kommen sollen.
O Regulamento inclui regras gerais relativas às sanções administrativas a aplicar em caso de irregularidades.
Germandas Ergreifen wirksamer Maßnahmen, um sicherzustellen, dass bei Verstößen gegen die Richtlinie echte Sanktionen zum Tragen kommen;
medidas eficazes para assegurar a aplicação de sanções efectivas em caso de incumprimento da directiva;

Autres mots

German
  • zum Tragen kommen