« zwar » traduction en portugais

DE

« zwar » en portugais

DE zwar
volume_up
{adverbe}

zwar
Dieser zwar befriedigende Vorschlag ist jedoch nicht präzise genug.
Ainda que satisfatória, a referida proposta não é suficientemente precisa.
Die Furcht des Westens vor Rußland wird zwar oft verschwiegen, ist aber real vorhanden.
O medo ocidental face à Rússia, ainda que muitas vezes dissimulado, é perfeitamente real.
Unser Änderungsantrag 5 ist zwar nicht wörtlich, doch sinngemäß vom Rat übernommen worden.
A substância da nossa alteração 5, ainda que não a sua redacção, foi aceite pelo Conselho.
Herr Fabre-Aubrespy sagt zwar, er sei in der Konferenz der Präsidenten dagegen gewesen.
O senhor deputado Fabre-Aubrespy diz que na verdade se manifestou contra na Conferência dos Presidentes.
Eigentlich ist hier die Rede vom Unternehmen OneSun, mit dem ich zusammenarbeite und zwar mit Paul Hawken.
É, na verdade, uma empresa na qual estou envolvida chamada OneSun, com Paul Hawken.
Wir brauchen letztendlich auch die Kooperation mit Jugoslawien, und zwar eine beiderseitige Kooperation.
Finalmente, necessitamos também da cooperação com a Jugoslávia e, na verdade, de uma cooperação recíproca.
Ich traf diese Entscheidung zwar aufgrund meines Engagements für die individuelle Freiheit, habe aber in der Zwischenzeit meine Meinung geändert.
Embora tenha tomado essa decisão por razões de genuína defesa da liberdade, mudei entretanto de opinião.
Die Europäische Union hilft zum Glück zwar in den Lagern, aber inzwischen sieht es ganz so aus, als sei mehr Hilfe nötig.
Felizmente que a União Europeia presta ajuda nesses campos de refugiados mas, entretanto, essa ajuda parece não bastar.
James Mawdsley, der Aktivist, über den wir vor zwei Monaten gesprochen haben, befindet sich inzwischen zwar wieder auf freiem Fuß.
James Mawdsley, o activista de que aqui falámos há dois meses atrás, foi entretanto realmente libertado.
zwar
zwar

Synonymes allemands de « zwar »

zwar
German

Exemples d'usage pour « zwar » en portugais

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

GermanWir haben zwar sehr viele - und nebenbei bemerkt - die besten Forellen der Welt.
Temos, sem dúvida, muitas trutas - e, diga-se de passagem, as melhores do mundo.
GermanEine allgemeine Verurteilung muß zwar ausgesprochen werden, doch sie genügt nicht.
Mas só a condenação geral - embora tenha de existir - de facto não é suficiente.
GermanNun können Hilfsorganisationen zwar nicht Krisen mit politischen Ursprung lösen.
A acção humanitária não pode, evidentemente, resolver as crises de ordem política.
GermanEs waren zwar einige schöne Floskeln der Entrüstung mit bebender Stimme zu hören.
Ouvimos sem dúvida belas manifestações de indignação, vozes tremendo de emoção.
GermanWir reden zwar seit Jahren darüber, dass wir ein derartiges Instrument brauchen.
Com efeito, já há anos que falamos da necessidade de um instrumento desta natureza.
GermanEs ist zwar richtig, dass die Türkei weiter an ihrem Reformprozess arbeiten muss.
É verdade que a Turquia precisa de trabalhar mais no seu processo de reformas.
GermanZwar wurden einige Hindernisse überwunden, doch gilt es noch andere zu beseitigen.
Alguns obstáculos foram, sem dúvida, superados, mas há ainda outros por eliminar.
GermanAuf einen Punkt möchte ich eingehen, Herr Oostlander, und zwar auf die Säkularität.
O aspecto que gostaria de comentar, Senhor Deputado Oostlander, é o do laicismo.
GermanDas ist zwar eine technische Definition, sie drückt jedoch aus, worauf es ankommt.
Trata-se de uma definição técnica, mas ela diz exactamente o que lá está escrito.
GermanSie können diesen Dateityp zwar anzeigen, aber die Animation funktioniert nicht.
Para esse formato de arquivo, é possível ver uma imagem da figura, mas sem animação.
GermanDabei müssen wir zwar eine Auswahl treffen, die jedoch nicht einseitig sein darf.
No entanto, temos de ser selectivos nas nossas escolhas e sobretudo não exclusivos.
GermanSolche Überlegungen sind zwar nicht jetzt, aber doch für die Zukunft anzustellen.
Não apenas neste momento mas para o futuro - é deste modo que devemos pensar.
GermanSo wird das Parlament umgangen, und zwar oft bei sehr wichtigen Entscheidungen.
É uma forma de excluir o Parlamento de decisões que são por vezes muito importantes.
GermanDie Interparlamentarische Union ist zwar gut und schön, aber sie reicht nicht.
A União Interparlamentar pode ser algo de muito positivo, mas é insuficiente.
GermanDie Kommission stimmt Änderungsantrag 14 zwar inhaltlich zu, nicht aber in der Form.
A Comissão concorda com o conteúdo da alteração 14, mas não com a sua redacção.
GermanSie sind zwar keine Musterbeispiele für Demokratie, was aber wird dort geschehen?
Não que eles sejam propriamente modelos de democracia, mas o que irá acontecer-lhes?
GermanIch teile zwar Ihre Besorgnisse, doch halten wir dies für einen guten Kompromiss.
Embora partilhe das vossas preocupações, entendemos que este era um bom compromisso.
GermanEs wird zwar eine Übergangsfrist geben, aber dann werden diese Mittel verschwinden.
Vai haver seguramente um período transitório, mas depois serão também dispensadas.
GermanDaran glaube ich zwar nicht, aber interessanterweise hatte er eine einfache Lösung.
Não concordo com tudo isso, mas é interessante, pois ele tinha uma solução simples.
GermanUnd zwar aus dem einfachen Grund, weil wir Letztere gern als Geschäftspartner haben.
Subjacente a esta atitude está o facto de gostarmos de negociar com estes últimos.