EN kept
volume_up

These are also causing problems in countries that have kept to the timetable.
Diese verursachen auch in jenen Ländern Probleme, die sich an den Zeitplan gehalten haben.
Parliament would like to be kept informed of developments here.
Das Parlament möchte darüber gern auf dem laufenden gehalten werden.
Laying hens must be kept exclusively in spacious, free-range bird houses.
Legehennen müssen ausschließlich in geräumigen Freiland- und Voliereställen gehalten werden.
In meinem Heimatland, Italien, werden diese Daten fünf Jahre lang aufbewahrt.
I would like to refer to the point about how long the fingerprints will be kept.
Ich würde gern auf die Frage eingehen, über welchen Zeitraum die Fingerabdrücke aufbewahrt werden.
I have kept the letter because it is not every day that I receive letters from prime ministers.
Ich habe diesen Brief aufbewahrt, weil ich ja nicht jeden Tag einen Brief von Ministerpräsidenten bekomme.
kept (aussi: retained)
As matters stand, however, people are kept in prison even if they are acquitted.
Auch wenn jemand freigesprochen wird, wird er im Gefängnis behalten.
They thought Torosaurus should be kept and Triceratops thrown out, but that's not going to happen.
Sie fanden, Torosaurus sollte behalten werden und Triceratops verworfen, aber das wird nicht passieren.
If a prisoner is deemed to have been 80 %, but still not 100 %, debriefed, he is kept in jail.
Wenn gesagt wird, er ist zu 20 % abgeschöpft, den Rest hat er noch nicht gesagt, wird er dort behalten.
They've never kept you from comin ' to the other launches.
Sie haben dich nie davon abgehalten, zu anderen Starts zu kommen.
Long lines of refugees are kept waiting at the border and international aid organisations fail to offer real help due to a lack of cooperation.
Lange Flüchtlingstrecks werden an der Grenze aufgehalten, und internationalen Hilfsorganisationen wird es praktisch verwehrt, vor Ort die notwendige humanitäre Hilfe leisten zu können.
Therefore this facility allows you to stipulate that connections that are no longer needed are not deleted immediately, but are kept free for a certain period of time.
Daher können Sie hier steuern, dass die Verbindungen, die nicht mehr gebraucht werden, nicht sofort gelöscht werden, sondern für eine gewisse Zeit freigehalten werden.
They could also have had peace with Syria and Lebanon if they had kept to what they said: 'We want nothing but peace
Es hätte auch Frieden mit Syrien und dem Libanon geben können, wenn sie bei ihrer Aussage geblieben wären: " Wir wollen nur Frieden
But that is one of the best-kept secrets in Europe and in the developing world.
Aber die gehören zu den am besten gehüteten Geheimnissen in Europa und in den Entwicklungsländern.
Das ist wie ein gut gehütetes Geheimnis.
As the draft document is still a well kept secret for this Parliament too, we are having to make our contribution to the declaration without, in fact, any knowledge of the content of this document.
Der Entwurf des Textes ist auch für dieses Parlament noch ein sorgfältig gehütetes Geheimnis, so dass wir praktisch ohne Kenntnis dieses Dokuments unseren Beitrag zu der Erklärung zu leisten haben.
In solchen Dingen sollte die Verhältnismäßigkeit gewahrt bleiben.
I kept the best cabin for you and your beautiful girls.
Ich hab die beste Hütte reserviert für Sie und lhre schönen Mädchen.
And this powerful tool was really reserved, for thousands of years, for the elite administrators (Laughter) who kept track of accounts for the empires.
Und dieses mächtige Werkzeug war für tausende von Jahren tatsächlich reserviert für die elitären Verwalter, die für die Imperien darüber Buch führten.
ECHO has also kept regular contact with the main humanitarian organisations such as the International Committee of the Red Cross and the UN High Commissioner for Refugees.
ECHO unterhält auch ständigen Kontakt zu den großen humanitären Organisationen wie dem Internationalen Komitee vom Roten Kreuz und dem Hohen Kommissar der Vereinten Nationen für Flüchtlinge.
Information should not be kept back on account of industrial secrets or the threat of terrorism.
Informationen dürfen nicht aus Gründen des Industriegeheimnisses oder der Terrorismusgefahr zurückgehalten werden.

Synonymes anglais de « kept »

kept
English

Exemples d'usage pour « kept » en allemand

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

EnglishAnd they weren't very quick, but they played good position, kept in good balance.
Die beiden waren nicht schnell, aber sie standen gut und hatten Spielverständnis.
EnglishHe had all the information and for understandable reasons he kept it to himself.
Er besaß alle Informationen, und aus verständlichen Gründen behielt er sie für sich.
EnglishAs far as I know, the European institutions are not kept under surveillance at all.
Meines Wissens werden die Europäischen Institutionen überhaupt nicht überwacht.
EnglishAmendments Nos 6, 21 and 40 provide for the minimum stock system to be kept.
Die Änderungsanträge 6, 21 und 40 sehen vor, die Mindestlagermenge beizubehalten.
EnglishAccording to the Nitrate Directive, 1.7 large cattle unit may be kept per hectare.
Der Nitratrichtlinie zufolge sind 1,7 Großvieheinheiten pro Hektar zulässig.
EnglishThe content of this report is being kept secret even from the Swedish Government.
Der Inhalt dieses Berichts wird selbst vor der schwedischen Regierung geheimgehalten.
EnglishSo the threat of my own destruction kept me from launching a nuclear attack on you.
Die Gefahr meiner eigenen Zerstörung bewahrte mich davor, dich nuklear anzugreifen.
EnglishDisarming the militias is a promise that must be kept for the sake of security.
Die Entwaffnung der Milizen ist eine Verpflichtung zur Gewährleistung der Sicherheit.
EnglishHe was just a toddler and he wasn't very good at it, and he kept falling over.
Er war noch ein Kleinkind und nicht sehr gut darin und er fiel ständig hin.
EnglishAs Mr Van Orden himself has said, he has deliberately kept the report brief.
Einfach ausgedrückt: Wer Leistung bringt, wird bestraft, wer trödelt, wird belohnt.
EnglishFurthermore, we propose that Parliament should be kept informed on a regular basis.
Außerdem schlagen wir vor, dass das Parlament weiterhin regelmäßig unterrichtet wird.
EnglishThe donors, including the European Union, are said not to have kept their promises.
Die Geber, darunter die Europäische Union, hätten ihre Versprechen nicht eingehalten.
EnglishThe costs of the market organization for potato starch are being kept under control.
Die Kosten für diese Marktordnung für Kartoffelstärke waren unter Kontrolle.
EnglishCan we not have a clear answer as to why this declaration should be kept secret?
Könnten wir nicht eine klare Antwort bekommen, warum diese Erklärung geheimgehalten wird?
EnglishThe European Parliament must not be kept outside the decision-making process.
Das Europäische Parlament darf nicht von dem Entscheidungsprozess ausgeschlossen sein.
EnglishThey were sacrificed to ensure that the timetable for British entry was kept on track.
Sie wurden geopfert, um den Zeitplan für den britischen Beitritt einzuhalten.
EnglishAnd the heart rate just kept going up and up, all the way up to 150 beats.
Die Herzschlagfrequenz ging einfach höher und höher bis zu 150 Schlägen pro Minute.
EnglishSecondly, of course, all kinds of promises were made, and they have not been kept.
Zweitens sind natürlich zahlreiche Versprechungen gemacht und dann nicht erfüllt worden.
EnglishThe department store has been kept -- and we found this was true in many cases.
Das Kaufhaus wurde erhalten. Und wir stellen fest, dass das oft so war.
EnglishI just put a can on a copier and kept enlarging it until I got the size I want.
Diese Träger unter der Dachrinne kommen direkt aus dem Design der Dose.