EnglishFinally, in Parliament, itself we do not fulfil this multilingualism requirement.
more_vert
Por último, en el propio Parlamento no cumplimos este requisito del multilingüismo.
EnglishIf the Greek authorities fulfil their obligations, this action will not be pursued.
more_vert
Si las autoridades griegas cumplen sus obligaciones, esta acción será suspendida.
EnglishUntil such time as they fulfil this requirement we have a problem on our hands.
more_vert
Hasta que no cumplan este requisito tendremos un problema en nuestras manos.
EnglishIt is essential in this context that Member States really do fulfil their tasks.
more_vert
En este contexto, es esencial que los Estados miembros cumplan plenamente sus tareas.
EnglishLet us therefore ask the question: does this directive fulfil these expectations?
more_vert
Por lo tanto, formulemos esta pregunta: ¿satisface esta Directiva estas expectativas?
EnglishBut for a regulation to fulfil its purpose, it must be adapted to real conditions.
more_vert
Pero para que un reglamento cumpla con su función, tiene que adecuarse a la realidad.
EnglishBoth this report and the Commission document fulfil an important function.
more_vert
Este informe, como la comunicación de la Comisión, cumple una importante función.
EnglishIt would be a pity if the Council fails to fulfil such a fundamental request.
more_vert
Sería vergonzoso que el Consejo no cumpliera con un requisito tan elemental.
Englishin unity with their Pastors, and, above all, when they fulfil the mission of
more_vert
oran, cuando viven unidas a sus Pastores, y sobre todo cuando cumplen con la
EnglishIt will in fact be the only country in the euro zone to fulfil these famous criteria.
more_vert
Nuestra abstención al respecto no supone un rechazo de la solicitud eslovena.
EnglishThis text, of course, does not fulfil the initial ambitions in all respects.
more_vert
Desde luego, este texto no satisface las ambiciones iniciales en todos los sentidos.
EnglishIt is high time the Council was able to fulfil the hopes of the European peoples.
more_vert
Ya es hora de que el Consejo esté a la altura de las esperanzas europeas.
EnglishThat is how we will really fulfil the objectives laid down in the Treaty of Lisbon.
more_vert
Así es como cumpliremos realmente los objetivos establecidos en el Tratado de Lisboa.
EnglishTurkey does not, for example, fulfil the human rights requirements for becoming a member.
more_vert
Turquía, por ejemplo, no cumple los requisitos sobre derechos humanos para ello.
EnglishThis is a time for all of us to fulfil our responsibilities and our commitments.
more_vert
Es hora de que todos asumamos nuestras responsabilidades y cumplamos nuestros compromisos.
EnglishAnyone who is responsible for security these days has a complex task to fulfil.
more_vert
A los actuales responsables de la seguridad les espera una ardua tarea.
EnglishThe budget must first and foremost fulfil the citizens ' expectations.
more_vert
El presupuesto debe, sobre todo, responder a las expectativas de los ciudadanos.
EnglishEurope must take advantage of this situation because it now has a crucial role to fulfil.
more_vert
Es preciso que Europa aproveche esta situación, pues su papel es ahora crucial.
EnglishI call on the Commission to fulfil its obligations and take action accordingly.
more_vert
Pido a la Comisión que cumpla sus obligaciones y actúe en consecuencia.
EnglishThe European Union will fulfil its commitments as regards the negotiations under way.
more_vert
La Unión Europea cumplirá sus compromisos con respecto a las negociaciones en marcha.