EnglishUNESCO’s intangible heritage committee meets in Abu Dhabi to inscribe the first elements on its Lists 28 September - 2 October 2009.
more_vert
Cuarta reunión del Comité Intergubernamental para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial 28 septiembre - 2 octubre 2009.
EnglishTo reduce the appropriations for the actions of control and prevention by 3 million and to inscribe them into the chapter B0-40, seems illogical.
more_vert
Reducir las asignaciones a las medidas de control y prevención en 3 millones y no consignarlas en el capítulo B0-40 parece ilógico.
EnglishWe must also inscribe into European legislation the fact that telecommunication technologies and information technologies are coming closer together.
more_vert
Además, hay que poner de manifiesto en la legislación europea que las tecnologías de la información y de las comunicaciones convergen.
EnglishFor the point is that we must indeed apply the requirement we inscribe in the human rights and democracy clauses of the Treaties.
more_vert
En concreto, se trata de aplicar también la exigencia que nosotros introducimos en las cláusulas sobre la democracia y sobre los derechos humanos en los tratados.
EnglishTo inscribe in a directive that shareholders must be paid an equitable price is about as useful as saying that an apple will fall from the tree when it is ripe.
more_vert
Escribir en una directiva que se debe pagar a los accionistas un precio adecuado tiene aproximadamente el mismo valor que decir que una manzana se cae del árbol cuando está madura.
EnglishUnless our leaders agree on a revised and workable framework for fiscal stability, and inscribe this in our basic law, then we are left with nothing but a broken gentlemen's agreement.
more_vert
Por esta razón mi Grupo acoge con satisfacción la postura del Comisario Solbes y las intenciones de la Comisión de hacer propuestas para reconstruir las normas.
EnglishUnless our leaders agree on a revised and workable framework for fiscal stability, and inscribe this in our basic law, then we are left with nothing but a broken gentlemen's agreement.
more_vert
A menos que nuestros dirigentes acuerden un marco de estabilidad fiscal revisado y viable, y lo inscriban en nuestra ley fundamental, solo nos quedará un pacto entre caballeros quebrantado.