« It's an ill wind that blows nobody any good » traduction en français

EN

« It's an ill wind that blows nobody any good » en français

EN

It's an ill wind that blows nobody any good [proverbe]

volume_up
It's an ill wind that blows nobody any good

Exemples d'usage pour « It's an ill wind that blows nobody any good » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

EnglishThere you are, Mrs Jackson, it is an ill wind that blows nobody any good!
J'ai déjà signalé tout à l'heure ce problème que les techniciens essaient de résoudre.
EnglishThere you are, Mrs Jackson, it is an ill wind that blows nobody any good!
Comme vous le voyez, Madame, à quelque chose malheur est bon.
EnglishIt's an ill wind that blows nobody any good
Englishit's an ill wind that blows nobody any good
EnglishBut it is an ill wind that blows nobody any good.
Monsieur le Président - j'en termine par là - je vous l'ai déjà dit: l'Europe est une mauvaise idée, mais à quelque chose, malheur est bon.
EnglishThey say that 'it is an ill wind that blows nobody any good', and this also applies here, because BSE was in fact the reason why we had the clear-out in the Commission.
«À quelque chose malheur est bon» dit-on et cela vaut également ici car la maladie de l'ESB a en réalité constitué la base du déblayage de la Commission.
EnglishThey say that 'it is an ill wind that blows nobody any good ', and this also applies here, because BSE was in fact the reason why we had the clear-out in the Commission.
« À quelque chose malheur est bon» dit -on et cela vaut également ici car la maladie de l'ESB a en réalité constitué la base du déblayage de la Commission.