« you can lead a horse to water but you can't make it drink » traduction en français

EN

« you can lead a horse to water but you can't make it drink » en français

EN

you can lead a horse to water but you can't make it drink [proverbe]

volume_up
you can lead a horse to water but you can't make it drink
you can lead a horse to water but you can't make it drink
On peut emmener le cheval à l'abreuvoir, mais on ne peut pas le forcer à boire
As we know, ``you can lead a horse to water but you can't make him drink''.
Comme le dit le vieux proverbe: «On peut emmener le cheval à l'abreuvoir, mais on ne peut pas le forcer à boire

Exemples d'usage pour « you can lead a horse to water but you can't make it drink » en français

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

Englishyou can lead a horse to water but you can't make it drink
On peut emmener le cheval à l'abreuvoir, mais on ne peut pas le forcer à boire
EnglishIt's like that old saying, you can lead a horse to water, but you can't make him drink.
Je pense que pour l'essentiel ça doit venir de l'intérieur.
EnglishAs we know, ``you can lead a horse to water but you can't make him drink''.
Comme le dit le vieux proverbe: «On peut emmener le cheval à l'abreuvoir, mais on ne peut pas le forcer à boire.»
EnglishSpeaker, you can lead a horse to water but you can't make him drink.
Monsieur le Président, on peut, dit-on, mener un cheval à la fontaine, mais il est impossible de le forcer à boire.