« carcelario » traduction en allemand

ES

« carcelario » en allemand

ES carcelario
volume_up
{adjectif masculin}

carcelario (aussi: carcelaria)
Tomando en cuenta las insistentes y graves acusaciones al sistema carcelario turco, esta espinosa cuestión nacional requiere la atención de Europa.
In Anbetracht der anhaltenden schwerwiegenden Klagen über die Situation in den türkischen Gefängnissen muss Europa diesem heiklen, nationalen Problem folglich Aufmerksamkeit widmen.
Estas consideraciones son las que me llevado a estar totalmente de acuerdo con la formación de una delegación ad hoc del Parlamento para analizar el sistema carcelario turco.
Auf Grund dieser Erwägungen kann ich der Position der Ad-hoc-Delegation des Parlaments für das Regime in den türkischen Gefängnissen voll und ganz zustimmen.
Swoboda sobre la importancia de ver qué sistema político es capaz de producir un sistema carcelario como el de Turquía.
Ich möchte auch Herrn Swoboda beipflichten, wenn er sagt, dass man sich das politische System, das Gefängnisse wie in der Türkei hervorbringt, genau anschauen muss.

Exemples d'usage pour « carcelario » en allemand

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

SpanishSabemos que hoy el sistema carcelario chino es totalmente impenetrable.
Man weiß, daß das chinesische Gefängnissystem auch heute noch weitgehend undurchschaubar ist.
SpanishLos voy a llevar a dar dos viajes: uno policial y otro carcelario.
Und ich definierte ein neues Konzept für die Polizei in Indien.
SpanishY nuestro sistema carcelario en sí está detenido.
Ja, unser Gefängniswesen selbst ist völlig unbeweglich.
SpanishTomando en cuenta las insistentes y graves acusaciones al sistema carcelario turco, esta espinosa cuestión nacional requiere la atención de Europa.
In Anbetracht der anhaltenden schwerwiegenden Klagen über die Situation in den türkischen Gefängnissen muss Europa diesem heiklen, nationalen Problem folglich Aufmerksamkeit widmen.
SpanishSwoboda sobre la importancia de ver qué sistema político es capaz de producir un sistema carcelario como el de Turquía.
Ich möchte auch Herrn Swoboda beipflichten, wenn er sagt, dass man sich das politische System, das Gefängnisse wie in der Türkei hervorbringt, genau anschauen muss.
SpanishEstas consideraciones son las que me llevado a estar totalmente de acuerdo con la formación de una delegación ad hoc del Parlamento para analizar el sistema carcelario turco.
Auf Grund dieser Erwägungen kann ich der Position der Ad-hoc-Delegation des Parlaments für das Regime in den türkischen Gefängnissen voll und ganz zustimmen.
SpanishEn su régimen carcelario abierto cayó en la órbita de los defraudadores financieros, y esos defraudadores financieros lo convencieron de trabajar para ellos luego de la liberación.
In seinem offenen Vollzug kam er in Kontakt mit Finanzbetrügern, und diese Finanzbetrüger überzeugten ihn, für sie zu arbeiten sobald er entlassen wurde.
SpanishEste Estado carcelario está, a nuestro juicio, regido con la peor tradición estalinista, que se caracteriza por el hambre, el terror y el adoctrinamiento.
Dieser Gefängnisstaat wird –  so weit wir das beurteilen können – getreu der unseligsten stalinistischen Tradition geführt, wobei Hunger, Terror und Indoktrination an der Tagesordnung sind.
SpanishEn relación con la situación en las cárceles turcas, en reiteradas ocasiones la Unión Europea ha exigido que el sistema carcelario turco se adecue a las normas internacionales.
Was die Zustände in den türkischen Gefängnissen anbelangt, so hat die EU bereits mehrfach eine Anpassung des Strafvollzugssystems der Türkei an internationale Normen gefordert.
SpanishEl Consejo celebra que Turquía haya iniciado reformas en su sistema carcelario y que ese país esté llano a cooperar con el Comité Europeo contra la Tortura.
Der Rat begrüßt die durch die Türkei eingeleitete Reform des Strafvollzugssystems und die Bereitschaft des Landes zu einer Zusammenarbeit mit dem Ausschuss des Europarates zur Verhütung von Folter.