« El agotamiento » traduction en allemand

ES

« El agotamiento » en allemand

Consultez les phrases d'usage pour voir « El agotamiento » employé en contexte.

Traductions similaires pour « El agotamiento » en allemand

el
German
agotamiento substantif

Exemples d'usage pour « El agotamiento » en allemand

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

SpanishEl agotamiento de los derechos de marca afecta a todos los productos de marca.
Die Erschöpfung der Rechte aus Marken betrifft alle Markenprodukte.
SpanishUn asunto completamente diferente es, no obstante, el del agotamiento del derecho de marcas.
Aber eine ganz andere und eigene Frage ist die Frage der Erschöpfung.
SpanishLa actual regulación en vigor sobre el agotamiento podría impedir el desarrollo de e-commerce.
Die derzeit geltende Erschöpfungsregelung könnte die Entwicklung des e-commerce behindern.
SpanishEsta es la razón en la que se basa el agotamiento en la Unión Europea.
Das ist der Grund, der hinter der Erschöpfung in Europa steht.
SpanishLos ciudadanos han comprendido el agotamiento de una cierta forma de organizar la acción pública.
Die Bürger haben diese gewisse Schwäche bei der Organisierung des öffentlichen Wirkens wahrgenommen.
SpanishEl agotamiento, la depresión, los ataques cardiacos y el suicidio no son una invención sino una realidad.
Übermüdung, Nervenzusammenbrüche, Herzinfarkte und Selbstmorde sind keine Erfindung, sondern Realität.
SpanishEl agotamiento de la capa de ozono se hace cada vez más patente.
SpanishLos demás eran explotados hasta el agotamiento total.
Die anderen wurden bis zur völligen Erschöpfung ausgenutzt.
SpanishIntroduce una cláusula para el agotamiento de las existencias de productos que ya no son conformes con la Directiva.
Er führt eine Klausel für die Erschöpfung der Bestände von Produkten ein, die nicht mehr der Richtlinie entsprechen.
SpanishPero esto no es así por ser explicada, sino porque el agotamiento señala un uso equivocado del medio.
Aber das liegt nicht daran, dass es erklärt wird, sondern seine Ausschöpfung durch Worte verweist auf einen falschen Gebrauch des Mediums.
SpanishEstas diferencias existen dentro de la Unión Europea donde rige el agotamiento regional del derecho de marca y no el agotamiento internacional.
Diese Unterschiede gibt es trotz regionaler und ohne internationale Erschöpfung in der Europäischen Union.
SpanishSería inconcebible que el agotamiento internacional se aplicara a la marca nacional y no a la marca comunitaria.
Es ist undenkbar, dass die internationale Erschöpfung auf nationale Marken Anwendung findet, während dies für die Gemeinschaftsmarke nicht gilt.
SpanishYa en los años ochenta se descubrieron las sustancias que produjeron y siguen produciendo el agotamiento de nuestra capa de ozono.
Man hat bereits in den 80er Jahren erkannt, welche Stoffe zum Abbau unserer Ozonschicht geführt haben und dies fortwährend tun.
SpanishEl agotamiento europeo permite la distribución del mercado y tiene ventajas para los productores, pero no para los consumidores.
Die gegenwärtige europäische Erschöpfung ermöglicht nämlich eine Aufteilung der Märkte, was die Hersteller und nicht die Verbraucher begünstigt.
Spanish. – Entre las dificultades económicas, el agotamiento de las poblaciones y los controles puntillosos, la pesca europea va mal.
. – Zwischen wirtschaftlichen Schwierigkeiten, dezimierten Fischbeständen und pedantischen Kontrollen geht es der europäischen Fischereiwirtschaft schlecht.
SpanishCon el rápido agotamiento de unos recursos finitos, Europa tendrá que reconsiderar radicalmente sus modelos de suministro y consumo de energía.
Da die begrenzten Rohstoffvorkommen nicht mehr lange reichen, muss Europa in der Energieversorgung und im Energieverbrauch völlig neue Akzente setzen.
SpanishPara los demócratas de ambas orillas, marca el agotamiento de la estrategia de presiones corteses, tan confidenciales como poco eficaces.
Sie macht den Demokraten auf beiden Seiten deutlich, daß die Strategie des höflichen Drucks, der im Verborgenen ausgeübt und deshalb unwirksam ist, vorüber ist.
SpanishPor tanto, en este caso concreto, el agotamiento internacional no produjo precios más bajos que el agotamiento europeo, sino todo lo contrario.
In diesem speziellen Fall also hat die internationale Erschöpfung nicht zu niedrigeren Preisen geführt als die europäische Erschöpfung - ganz im Gegenteil.
SpanishLa degradación ambiental que reviste formas como la desertificación, el agotamiento de los recursos y la presión demográfica, exacerba las tensiones y la inestabilidad.
Die Zerstörung der Umwelt durch Wüstenbildung, Ressourcenerschöpfung und demografischen Druck verschärft Spannungen und Instabilität.
SpanishDebido a esta política aceptada en Alemania por cuenta de la Unión Europea, se hizo el cambio del agotamiento internacional al agotamiento europeo.
Durch einen Politikwechsel, aufgrund der Europäischen Union in Deutschland bewirkt, fand ein Wechsel von internationaler zu europäischer Erschöpfung statt.

Autres mots

Spanish
  • El agotamiento