« endurecimiento » traduction en allemand

ES

« endurecimiento » en allemand

ES

endurecimiento {masculin}

volume_up
endurecimiento (aussi: curado)

Exemples d'usage pour « endurecimiento » en allemand

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

Spanish¿No tendría eso un efecto mejor que el endurecimiento de las normas todo el tiempo?
Würde dies nicht mehr Wirkung zeigen als die beständige Erhöhung der Normen?
SpanishAdemás, solicita un endurecimiento de la política que se practica en este sector.
Darüber hinaus verlangt sie eine noch härtere Politik auf diesem Gebiet!
SpanishPor consiguiente, también deberán comunicarse esas medidas de endurecimiento.
Folglich müsste auch über ein härteres Vorgehen unterrichtet werden.
SpanishLa industria del petróleo, por su parte, es hostil al endurecimiento de las normas.
Die Erdölindustrie lehnt eine Verschärfung dieser Normen strikt ab.
SpanishJusto en esos puntos me gustaría ver un endurecimiento del informe.
Gerade in diesen Punkten möchte ich doch gerne den Bericht ein wenig verschärft haben.
SpanishSe propone un endurecimiento de las penas por contrabando de personas.
Es gibt Empfehlungen, die Strafe für Menschenschmuggel zu verschärfen.
SpanishEso es lo que se pretende con el endurecimiento de los límites máximos públicos.
Genau darum geht es bei der Anhebung der Schwellenwerte.
SpanishPaso a la segunda pregunta, relativa a la actualización y endurecimiento de los criterios de calidad.
Zur zweiten Frage, zur Aktualisierung und Verstärkung der Qualitätskriterien.
Spanish¿Endurecimiento y cambios en la legislación de transportes?
Brauchen wir eine Verschärfung und Veränderungen in der Verkehrsgesetzgebung?
SpanishExigimos también un endurecimiento de la disposición relativa a la actividad controladora de la Comisión.
Wir fordern außerdem eine Verschärfung der Bestimmung zur Kontrolltätigkeit der Kommission.
SpanishEn general, entre los países árabes se extiende la desmoralización y el endurecimiento de las posiciones.
Generell nehmen die Demoralisierung und Verhärtung der Positionen in den arabischen Ländern zu.
SpanishEs por tanto un texto importante hacia un endurecimiento de la represión del tráfico de seres humanos.
Es handelt sich also um ein wichtiges Dokument zur Verstärkung des Kampfes gegen den Menschenhandel.
SpanishPodrían serlo, y el endurecimiento de las mismas es uno de los principales retos de la Unión.
Sie könnten höher sein, und die Anhebung dieser Standards gehört zu den wichtigsten Herausforderungen für die Union.
SpanishEs decir, un nuevo endurecimiento de esta legislación.
Also eine zweite Verschärfung in dieser Gesetzgebung.
Spanish3. el endurecimiento de requisitos con respecto a sustancias y preparados químicos presentes en el humo del tabaco.
3. eine Verschärfung der Anforderungen in Bezug auf Chemikalien, die im Tabakrauch enthalten sind.
SpanishEn cualquier caso, lamentamos que no hayan sido aceptadas en general determinadas propuestas de endurecimiento.
Auf jeden Fall bedauern wir, daß gewisse Vorschläge zur Verschärfung nicht allgemein angenommen wurden.
SpanishPor lo tanto, el previsto endurecimiento de la exigencia de recursos propios no es necesario ni tampoco procedente.
Die vorgesehene Verschärfung der Eigenmittelanforderung ist deshalb weder erforderlich noch sachgerecht.
SpanishPor tal motivo desearía preguntar aún si la Comisión ha considerado recomendar a los Estados miembros un endurecimiento de las sanciones.
Hat die Kommission erwogen, den Mitgliedstaaten die Erhöhung der Strafmaße zu genehmigen?
SpanishUna revisión y endurecimiento de la legislación en materia de OGM es sumamente necesaria -mejor hoy que mañana.
Eine Überarbeitung und Verschärfung der GVO-Rechtsvorschriften ist dringend erforderlich - lieber heute als morgen.
SpanishEndurecimiento de los controles sobre entidades y operaciones financieras para evitar posibles abusos en cualquiera de sus formas.
Verstärkung der Kontrolle über Banken und Finanzoperationen, um möglichem Missbrauch vorzubeugen.