« al igual que en » traduction en anglais

ES

« al igual que en » en anglais

ES al igual que en
volume_up
{adverbe}

al igual que en
En la práctica, estas acusaciones parecen resolver, al igual que en la Antigüedad, odios familiares personales.
These accusations prove in practice useful for settling personal vendettas, similar to ancient times.
En el Reino Unido, al igual que en muchos otros países, ya hemos creado nuestra propia agencia en medio de un entusiasmo similar.
In the UK, as in many other countries, we have now set up our own agency amidst similar enthusiasm.
Creo que todavía podemos estar todos de acuerdo en que, al igual que en años anteriores, seguimos considerando la política de cohesión sumamente importante.
I believe that we can still all agree that, similar to previous years, we continue to consider cohesion policy extremely important.

Traductions similaires pour « al igual que en » en anglais

Al substantif
English
al préposition
English
igual substantif
igual adjectif
igual adverbe
que conjonction
que pronom
que préposition
English
en. substantif
English
en préposition
qué adjectif
qué adverbe
English
qué pronom
¿qué? interjection
English

Exemples d'usage pour « al igual que en » en anglais

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

SpanishAl igual que en la primera lectura, la Comisión apoya la posición del Parlamento.
As at the very first reading, the Commission supports Parliament's position.
SpanishAl igual que en la época soviética, el fallo fue decidido por los dirigentes políticos.
As in Soviet times, the judgment was made in advance by the political leadership.
SpanishAl igual que en primera lectura, estas enmiendas son irrealistas y abusivas.
As in the first reading, these amendments are unrealistic and unnecessary.
SpanishLa participación fue muy baja, al igual que en muchos otros Estados miembros.
There was a very low turnout, as was the case in a lot of Member States.
SpanishAl igual que en la Empresa Común Artemis, solo se encuentra en su fase inicial.
As with the Artemis Joint Undertaking, it is only just starting out.
SpanishEn todos esos casos, al igual que en el de Terni, podemos y debemos prestar ayuda.
In all of these cases, as in the case of Terni, we can and must help.
SpanishEsto está sucediendo en mi país, al igual que en la mayoría de los Estados miembros de la UE.
This is happening in my country, as it is in the majority of EU Member States.
SpanishAl igual que en el Fondo actual, la nueva propuesta se basa en el principio de subsidiariedad.
As with the current fund, the new proposal is based on the subsidiarity principle.
SpanishMientras tanto, en algunas mezquitas, al igual que en todas partes en Europa, se proclama la.
Meanwhile, in some mosques, as everywhere else in Europe, jihad is being proclaimed.
SpanishEn Asia, al igual que en Europa, los imperios y el etnicismo son los enemigos de la nación.
In Asia as in Europe, empires and ethnicism are the enemies of the nation.
SpanishY, también, al igual que en 1673, París se ha desinteresado del destino de la nueva Francia.
And, just as in 1763, Paris was uninterested in the fate of the new France.
SpanishMientras tanto, en algunas mezquitas, al igual que en todas partes en Europa, se proclama la .
Meanwhile, in some mosques, as everywhere else in Europe, jihad is being proclaimed.
SpanishAl igual que en Kenia en enero, "aquí no se aplican las reglas habituales del negocio".
Just as in Kenya in January, 'business as usual does not apply here.
SpanishDebemos dejar que los ciudadanos elijan, al igual que en el caso de la enseñanza.
We must let the citizens choose, as in the case of education.
SpanishEn el informe Roth, al igual que en los informes anteriores, se discute sobre todo sin distinción.
Like previous reports, Mrs Roth's report discusses everything under the sun.
SpanishSeñor Presidente, al igual que en otros ámbitos de la inmigración humana, debemos proceder con prudencia.
Mr President, as in other areas of human immigration, we must always be prudent.
SpanishCreo que en este ámbito, al igual que en muchos otros, tenemos que luchar contra un legado del pasado.
In this area, as in many others, I believe there is an old heritage we must combat.
SpanishTercero, al igual que en el caso de ECHO, hay que agilizar los procedimientos.
Third, as with ECHO, the procedures must be streamlined.
SpanishAl igual que en el Programa de promoción de la salud, los países candidatos también pueden participar.
As with the Health Promotion Programme, accession countries can participate.
SpanishAl igual que en España, el Sello movistar es una plataforma para el desarrollo de nuevos talentos musicales.
As in Spain, the Movistar label is a platform for promoting new musical talents.