ES calma
volume_up
{féminin}

volume_up
calmness {substantif}
We should discuss this with the calmness that it demands.
Su política se caracteriza por la calma y la mano firme, y todo lo que le pido es que sigan por esa línea.
Your policy is characterised by calmness and a steady hand, and all I ask of you is that you keep it that way.
Creo que la prueba definitiva es que hemos lanzado el euro con tranquilidad y calma, y que las personas han comprendido que habrá estabilidad en la zona del euro.
I believe that the ultimate test is that we have launched the euro with tranquillity and calmness, with people understanding there will be stability in the euro-zone.
calma (aussi: compostura, serenidad, flema, aplomo)
volume_up
composure {substantif}
Estoy seguro de que la actitud serena se debe a la calma de la ponente.
I am sure the serene attitude is due to the composure of the rapporteur.
For now, however, we should keep our composure.
Existe una razón de peso que no podíamos prever para ello, y el Parlamento está tratando de abordar el asunto con calma, determinación y coherencia.
There was a serious, unexpected reason and Parliament is attempting to deal with the matter with composure, determination and consistency.
calma (aussi: desamor, frescor, desapego)
volume_up
coolness {substantif}
calma (aussi: sosiego, relajo)
volume_up
peacefulness {substantif}
calma (aussi: letargo)
volume_up
quiescence {substantif}
calma (aussi: serenidad, paz, tranquilidad, quietud)
volume_up
tranquility {substantif}
calma
volume_up
calm {substantif} (stillness)
En este acalorado debate, los miembros de mi Grupo pedimos calma y reflexión.
In this heated debate, the PPE members of my Group are calling for calm and reason.
que después de la tormenta viene la calma, que el dolor y la prueba
forget that the calm comes after the storm, that suffering and trials
Hoy, bajo la calma subyacen profundas tensiones y miedos a que resurja la violencia.
Today, beneath the calm, there are deep tensions and fears that the violence may return again.
calma (aussi: tranquilidad)
volume_up
calm {substantif} (peace, tranquillity)
En este acalorado debate, los miembros de mi Grupo pedimos calma y reflexión.
In this heated debate, the PPE members of my Group are calling for calm and reason.
que después de la tormenta viene la calma, que el dolor y la prueba
forget that the calm comes after the storm, that suffering and trials
Hoy, bajo la calma subyacen profundas tensiones y miedos a que resurja la violencia.
Today, beneath the calm, there are deep tensions and fears that the violence may return again.
calma
volume_up
cool {substantif} (composure)
Así pues, le recomiendo que mantenga ahora la calma.
May I therefore advise you to keep a cool head now.
above all, the thing is not to lose your cool
Tengamos eso en cuenta, resistamos la presión populista y no perdamos la calma en medio de la crisis.
Let us bear that in mind, let us resist populist pressures and let us not lose our cool in the face of the crisis.
calma (aussi: parsimonia)
volume_up
deliberation {substantif} [form.] (unhurried manner)
calma
volume_up
equilibrium {substantif} (poise)
calma (aussi: sosiego, tranquilidad)
volume_up
quiet {substantif} (peace, tranquillity)
Señor Presidente, desde el golpe de estado de los oficiales tutsis, reina una relativa calma en Bujumbara.
Mr President, since the coup d'état by the Tutsi officers, Bujumbura has been relatively quiet.
Naturalmente, sería mejor poder expresarse ante un auditorio donde hubiera más calma y todo el mundo estuviese sentado.
Of course, it would be better to speak in a quieter chamber, where everyone is seated.
calma
volume_up
sedateness {substantif} (of behavior)
calma
volume_up
stillness {substantif} (lack of motion)
calma
volume_up
stillness {substantif} (calm)
calma
volume_up
tranquillity {substantif} [Brit.] (of person)
El bosque es calma y tranquilidad, silencio y paz para los agobiados habitantes de la ciudad, al menos si esas personas han nacido en la dimensión nórdica.
It represents peace and quiet, silence and tranquillity for stressed-out urban men and women, especially if they were born in the northern dimension.
Creo que la prueba definitiva es que hemos lanzado el euro con tranquilidad y calma, y que las personas han comprendido que habrá estabilidad en la zona del euro.
I believe that the ultimate test is that we have launched the euro with tranquillity and calmness, with people understanding there will be stability in the euro-zone.

Exemples d'usage pour « calma » en anglais

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

SpanishLos ujieres se conducen con gran calma y profesionalidad, y merecen nuestro respeto.
The ushers behave very calmly and professionally and deserve our respect.
Spanish(FR) Señora Presidenta, le hablaré con tanta calma como enervadas han sido sus palabras.
(FR) Madame President, I trust my tone will be as measured as your own was agitated.
SpanishEn esta situación, los políticos debemos responder con calma y perspicacia.
In this situation, we politicians must respond calmly and perceptively.
SpanishSin embargo, desearía pedir a mis compañeros diputados que reaccionen con calma.
However, I would like to ask my fellow Members to react calmly.
Spanish(DE) Señor Presidente, vamos a enfocar todo el proceso con más calma.
(DE) Mr President, let us approach this whole process rather more calmly.
SpanishEn esta situación, los políticos debemos responder con calma y perspicacia.
   – Mr President, a great many people in Europe are dissatisfied.
SpanishEsta medida nos habría proporcionado tiempo para reflexionar con calma sobre otros temas.
That would have left us time to consider other questions in peace.
SpanishEn esto, mi opinión es: estudiémoslo, pero hagámoslo con calma.
I would say to you: let us investigate this by all means, but we should proceed with caution.
SpanishLa calma reina por el momento en la opinión de muchos países.
As a general rule, you will tell me, we have not reached that point.
SpanishO, lo que es lo mismo, no apresurarse y tomárselo con mas calma.
So there is no hurry, and it would be better to take our time.
SpanishTrajo una relativa calma al país.
SpanishSiempre mantengo la calma, incluso cuando me sucede algo desagradable o difícil.
It now appears that industry has gained the upper hand and is trying – I think, blindly – to delay the air strategy.
SpanishCreo que es importante, Señorías, subrayar este punto, y abordarlo con calma y objetividad.
That is why I have risen in order to say that I will gladly endorse your proposal to hold the vote tomorrow.
SpanishLos portugueses mantuvieron la calma y marcaron cada penalti.
The Portuguese kept their nerve and every penalty went in.
SpanishSimplemente le sugeriría que, una vez que lo hemos adoptado, proceda a leer el texto en voz baja y con calma.
I would simply suggest that, once we have adopted this, she quietly and calmly reads the text.
SpanishEs necesario examinar con calma qué es lo que no funciona y, a continuación, hacer todo lo posible para remediarlo.
We need to calmly verify that something is not working, and work out how to put it right.
SpanishNaturalmente, sería mejor poder expresarse ante un auditorio donde hubiera más calma y todo el mundo estuviese sentado.
Of course, it would be better to speak in a quieter chamber, where everyone is seated.
SpanishLa propuesta de directiva objeto del informe Mann es esencial, y quiero hablar de ella con calma.
The proposal for a directive discussed in the Mann report is a key one, and I should like to discuss it briefly.
Spanishy deja el mar en calma [entre vosotros y los hombres del Faraón]: pues, realmente, son un ejército destinado a ser ahogado!
And leave the sea divided (as a furrow); surely they are a host that shall be drowned.
SpanishCreo que la Comisión se ha tomado esto con mucha calma.
I think the Commission is being very leisurely in this.