ES consigo
volume_up

llevaban consigo los textos de la Sagrada Escritura indispensables para la
with them the texts of the Sacred Scriptures needed for celebrating the Sacred
And let them always have this writing with them along with the Rule.
Por ese motivo, se ruega a los delegados que lleven consigo su propio juego de documentos.
Therefore, the delegates are requested to bring with them copies of the documents.
consigo
llevaba siempre consigo una foto de su difunto marido
she always carried a photograph of her deceased husband with her
(DE) Señor Presidente, me gustaría simplemente preguntar a la señora McCarthy si el arma que ha traído consigo está marcada y registrada y si tiene permiso para introducirla en esta Cámara.
(DE) Mr President, I just wanted to ask Mrs McCarthy whether the weapon she has with her is marked and registered and whether she has permission to bring it into the House.
consigo (aussi: ella misma)
La Iglesia es coherente consigo misma cuando juzga lícito el recurso
"The Church is coherent with herself when she considers recourse to the
she seemed quite at one with herself
she was very pleased with herself
llevaba siempre consigo una foto de su difunto marido
she always carried a photograph of her deceased husband with her
(DE) Señor Presidente, me gustaría simplemente preguntar a la señora McCarthy si el arma que ha traído consigo está marcada y registrada y si tiene permiso para introducirla en esta Cámara.
(DE) Mr President, I just wanted to ask Mrs McCarthy whether the weapon she has with her is marked and registered and whether she has permission to bring it into the House.
Bangemann se lleva consigo sus conocimientos y sus contactos a Telefónica.
On all of this, Mr Bangemann takes with him his knowledge and his contacts to Telefónica.
Bangemann se lleva consigo sus conocimientos y sus contactos a Telefónica.
On all of this, Mr Bangemann takes with him his knowledge and his contacts to Telefónica .
he didn't have all the money on him
cuando escribe que en Él, el Padre, ha reconciliado consigo todas las
Christ, the Father has reconciled to Himself all creatures, those in heaven and
muerte y resurrección, nos tomará consigo para ponernos en
death and resurrection, will take us to himself in order to present us to
«En Cristo estaba Dios reconciliando al mundo consigo» (2 Co 5, 19).
   "God in Christ was reconciling the world to himself" (2 Cor 5:19)  

Exemples d'usage pour « consigo » en anglais

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

SpanishSin embargo, las sanciones no traerán consigo una mejora duradera de esta situación.
However, sanctions will not bring about a lasting improvement in this situation.
SpanishEl hecho de que sea un mercado no traerá consigo una reducción de las emisiones.
The fact that it is a market will not bring about a reduction in emissions.
SpanishEl hecho de que el sistema no pueda hablar consigo mismo también es un gran fallo.
The fact that the system cannot talk to itself is also a very great weakness.
SpanishTampoco las últimas elecciones han traído consigo unidad y buen entendimiento.
The most recent elections also failed to produce unity or good cooperation.
SpanishLas elecciones presidenciales en la Federación Rusia no traerán consigo ningún cambio.
The presidential elections in the Russian Federation will not result in change.
SpanishQuedo a la espera del informe Corbett y de los cambios que pueda traer consigo.
I look forward to the Corbett report and whatever change that may bring.
SpanishPero ese mensaje de esperanza lleva consigo la semilla de otro mensaje fundamental.
But that message of hope carries within it the seeds of the other fundamental message.
SpanishUna mayor transparencia traerá consigo un mejor control de los mercados de trabajo.
Greater transparency brings with it better monitoring of labour markets.
SpanishCiertamente, 2009 traerá consigo cambios significativos al trabajo del Parlamento Europeo.
Certainly, 2009 will bring significant changes to the European Parliament's work.
SpanishLa incorporación a la Unión Europea ha traído consigo enormes beneficios para Irlanda.
Membership of the European Union has brought enormous benefits to Ireland.
Spanish2. - En el misterio de la Iglesia la unidad en Cristo lleva consigo una
2. In the mystery of the Church, unity in Christ involves a mutual communion
SpanishAsí pues, las nuevas tecnologías traen consigo nuevos retos, retos económicos considerables.
Well, new technology brings new challenges: considerable economic challenges.
SpanishDesde entonces, Camboya, antiguamente tan pacífica, ha sido un país enemistado consigo mismo.
Since then, Cambodia, formerly so peaceful, has been a country at odds with itself.
Spanish- (ES) Señor Presidente, vamos a ver si consigo poner un poco de calma en este animado debate.
(ES) Mr President, we will see if I can bring a little calm to this fierce debate.
SpanishSi las empresas grandes caen, será inevitable que arrastren consigo a las pequeñas.
If the big companies fold, the little ones will inevitably follow.
SpanishHemos de solucionar junto a los ciudadanos los problemas que trae consigo este proceso.
We must solve the problems of this process together with our citizens.
SpanishEn el futuro es muy probable que el cambio climático traiga consigo un mayor número de desastres.
In the future, climate change makes it likely that we will face more disasters.
SpanishLa no aprobación del informe anual llevará consigo la dimisión del Consejo de Administración.
If the annual report is not approved, the Board of Directors shall resign.
SpanishCuando oigo a los críticos y a los escépticos no consigo comprender de lo que hablan.
When I listen to critics and sceptics I am at a loss to understand what they are talking about.
Spanish¿Traerá consigo el nuevo sistema inseguridad jurídica para los distribuidores?
Will the new system bring about legal uncertainty for dealers?