ES distanciarse
volume_up
{verbe}

distanciarse
volume_up
to grow apart {v} (friends)
distanciarse
volume_up
to move apart {v} (friends)
distanciarse
volume_up
to stand apart {v} (hold aloof)
distanciarse
volume_up
to stand back {v} (become detached)
Sin embargo, siento que alguien debe distanciarse y preguntar dónde está la Unión Europea en el mundo real.
However, I feel it is incumbent on somebody to stand back and ask where this European Union is in the real world.
Pienso, Señorías, que todos los partidos presentes en esta Cámara deben distanciarse de los extremistas de todo tipo que hacen estragos en todos los países de Europa.
I believe, ladies and gentlemen, that all the parties present in this House should stand back from the extremists on all sides, who are wreaking havoc throughout the countries of Europe.

Exemples d'usage pour « distanciarse » en anglais

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

Spanish¿Hasta qué punto puede distanciarse el Parlamento Europea del mundo real?
How detached from the real world can the European Parliament actually get?
SpanishLos ciudadanos han querido distanciarse de lo que el señor Barroso ha denominado «Bruselas».
The people wished to disassociate themselves from what Mr Barroso has called ‘Brussels’.
SpanishSeñor Comisario, le animo a distanciarse de los déspotas africanos.
Commissioner, I urge you to dissociate yourself from African despots.
SpanishSi la UE desea distanciarse aún más de su población, entonces debe seguir por este camino.
If the EU wishes to alienate itself from the public even more, then it should go down this route.
SpanishEsta postura es indefendible, se verán obligados a distanciarse de ella, también la Comisión.
This position is untenable. You will have to give up this position, and so will the Commission.
SpanishDebe quedar claro que distanciarse de Rusia no significa en sí acercarse a Europa.
It must be made clear that distancing themselves from Russia does not in itself mean getting closer to Europe.
SpanishHa llegado el momento de distanciarse del uso de pagos históricos.
It is time to move away from the use of historical payments.
Spanish¿Cuándo van a distanciarse realmente las autoridades chinas de este y otros "amigos" africanos?
When will the Chinese authorities truly dissociate themselves from this and other African 'friends'?
SpanishLa Comisión debería distanciarse de la campaña unilateral a favor de la Constitución Europea.
The Commission should keep well away from a unilateral campaign in favour of the European Constitution.
SpanishLa Comisión debería distanciarse de la campaña unilateral a favor de la Constitución Europea.
Secondly, I should like to ask the new Commission to hold back as regards the ratification of the European Constitution.
SpanishDistanciarse de dichas actividades permitirá al Parlamento llevar a cabo una vigilancia parlamentaria independiente.
Distancing itself from those activities should enable Parliament to carry out independent parliamentary scrutiny.
SpanishNadie está trabajando con la ilusión de distanciarse demasiado de esta propuesta: no podemos distanciarnos de ella en absoluto.
Nobody is labouring under the illusion that we can move a long way from that proposal: we cannot move away from it at all.
SpanishAsimismo, ha tenido la prudencia de distanciarse de la restauración de la monarquía como objetivo, dejando esta cuestión a la decisión de su pueblo.
He has also wisely distanced himself from the restoration of the monarchy as an issue, leaving this to his people to decide.
SpanishTememos por la suerte de Côte d'Ivoire, que corre el riesgo de distanciarse aún más del modelo por el que con tanta frecuencia se ha elogiado al país.
We fear for Côte d'Ivoire, which is in danger of becoming further removed from the model for which it is so often admired.
SpanishLamentablemente, de nuevo le preocupa distanciarse de una señal de fracaso en lugar de indicar la buena ruta en nombre de un gran país fundador como Italia.
Unfortunately, he is once again concerned with distancing himself from a mark of failure rather than pointing out the right road on behalf of a great founding country like Italy.
SpanishEs incoherente al distanciarse de decisiones similares en zonas como el Golfo de Vizcaya, y está basado en el rendimiento máximo sostenible incluso antes de que se defina.
It is inconsistent in departing from similar decisions in areas like the Bay of Biscay, and it is based on a maximum sustainable yield before that is even defined.
SpanishLa Unión ha vuelto a distanciarse de su principio fundador de libre competencia económica sin barreras, que sencillamente se ha eliminado del nuevo Tratado.
More to the point, the Union has again distanced itself somewhat from its founding principle of free economic competition without barriers, which has simply been expunged from the new Treaty.
SpanishEspero realmente que la Comisión estudie los motivos para distanciarse de los objetivos indicativos, que los Estados miembros tendrán que facilitar, de forma realmente muy crítica.
I very much hope that the Commission will scrutinise the reasons for departing from the indicative targets, which the Member States will have to provide, in a really very critical light.
SpanishA la vista de estos hechos, no debe extrañarnos que un número creciente de personas, sobre todo jóvenes, rechacen el consumo de carne con objeto de distanciarse de estos intolerables procedimientos.
In face of these events we need not wonder why an increasing number of young people in particular are giving up meat in order to dissociate themselves from these intolerable happenings.