SpanishMuchos se dejan engatusar por algo así y se internan en lo desconocido.
more_vert
Many people are tempted by this kind of thing and set out into the unknown.
SpanishEl plan «D» de la Comisión no es más que eso: propaganda, agitación e intentos de engatusar desde arriba.
more_vert
The Commission’s plan ‘D’ is just that: propaganda, agitating and wheedling from top to bottom.
SpanishEl plan« D» de la Comisión no es más que eso: propaganda, agitación e intentos de engatusar desde arriba.
more_vert
The Commission’ s plan ‘ D’ is just that: propaganda, agitating and wheedling from top to bottom.
SpanishNadie en Europa se deja engatusar por las buenas palabras.
more_vert
No one in Europe is going to be fobbed off with fine words.
Spanisha mí no me vas a engatusar con zalamerías
Spanishme dejé engatusar y fui
Spanish – Quisiera engatusar al Presidente en ejercicio para que supere su renuencia a hacer más comentarios.
more_vert
In view of these procedural requirements, the European Council envisages that the move to the codecision procedure should take effect no later than 1 April 2005.
SpanishPese a que se trata de una propuesta superficialmente atractiva, muchos de nosotros acertamos al no dejarnos engatusar, toda vez que ha demostrado ser un prospecto falso.
more_vert
Whilst a superficially attractive proposition, many of us were right not to be taken in as this has proved a false prospectus.
SpanishEn lugar de aceptar una leve reprimenda, el de la UE se puso a engatusar y a amenazar a todo trapo a los signatarios para intentar evitar que esta moción viese la luz del día.
more_vert
In the looking glass world of Brussels, it is not those engaging in fraud who are harassed and bullied, but those exposing it.
SpanishNo nos dejemos engatusar por los argumentos sobre la armonización de los regímenes fiscales, porque la armonización de impuestos bajo los Socialistas sigue una única tendencia, y ésa es al alza.
more_vert
Let us not be beguiled by arguments about harmonising taxation, because harmonised taxes under socialists have only one way to go and that is up.
SpanishFinalmente, debo recordar, señor Presidente, que la declaración del Consejo sobre Irlanda sólo está hecha para engatusar a los irlandeses con vistas a su segundo referéndum sobre Niza.
more_vert
Lastly, Mr President, I would point out that the Council statement on Ireland was only designed to soften up the Irish before their second referendum on Nice.
SpanishEn lugar de aceptar una leve reprimenda, el de la UE se puso a engatusar y a amenazar a todo trapo a los signatarios para intentar evitar que esta moción viese la luz del día.
more_vert
Rather than accepting a mild rebuke, the EU establishment went into overdrive, cajoling and threatening the various signatories in an attempt to prevent the motion from seeing the light of day.
SpanishLo que encuentro dramático es que aquí, no obstante, se intente mediante propuestas de enmienda trastocar sensiblemente ese balance y engatusar a este Parlamento con la legalización de las drogas.
more_vert
But what I find most striking is that amendments have once again been tabled that attempt seriously to disturb that balance and to talk this Parliament into legalising drugs.
SpanishPor ello es vergonzoso que nos dobleguemos a la destructiva agenda de Amigos de la Tierra y Greenpeace, que se han propuesto engatusar a la opinión pública con historias de miedo sin fundamento.
more_vert
It is therefore shameful that we bow down to the destructive agenda of Friends of the Earth and Greenpeace, who are intent on bamboozling the public with unjustified scare stories.
SpanishEn segundo lugar, todo esto es fachada para engatusar a los Names -que admito que no están nada satisfechos con esto- haciéndoles creer que pueden obtener algo de todo esto, cuando no es así.
more_vert
Secondly, this is about posturing, spin and leading on the Names - who, I admit, are unhappy about this - by making them believe that something can come out of this, when nothing can.