ES menoscabar
volume_up
[menoscabando|menoscabado] {verbe}

menoscabar
volume_up
to erode [eroded|eroded] {v.t.} (freedom)
Las correcciones del mercado se están produciendo porque durante mucho tiempo el dinero ha sido demasiado caro y esto ha menoscabado las normas que evalúan las inversiones.
Market corrections are occurring because for a long time money has been too cheap, and this has eroded standards for evaluating investments.
Los conservadores británicos se han opuesto a la creación de este servicio por temor a que menoscabase prerrogativas de Gran Bretaña para ejercer una política exterior independiente.
British Conservatives opposed the creation of this service, fearing it would erode Britain's prerogative to exercise an independent foreign policy.
Es fundamental que el Parlamento continúe participando en estas negociaciones y que no se menoscaben los reglamentos europeos.
It is essential that Parliament is and remains involved in these negotiations and that European regulations are not eroded.
menoscabar (aussi: desmerecer)
volume_up
to vitiate [vitiated|vitiated] {v.t.} [form.] (spoil)
menoscabar
volume_up
to weaken [weakened|weakened] {v.t.} (determination)
This could weaken our credibility.
Sus propuestas menoscaban los derechos civiles y la privacidad de los ciudadanos.
Their proposals weaken civil rights and the privacy of citizens.
Las enmiendas del PPE menoscaban el informe y empeorarían la actual posición de este Parlamento.
The EPP amendments weaken the report and would make the position of this Parliament worse than at the moment.
menoscabar (aussi: agotar, acabar con)
volume_up
to wear down {v} (weaken)

Exemples d'usage pour « menoscabar » en anglais

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

Spanishtiempos ha crecido el culto a esta advocación mariana que, sin menoscabar
underline that in recent times devotion to Mary under this title has increased,
Spanish¿Acaso no se acaba por menoscabar la política económica y ocupacional común?
Are we not going to jeopardise the common economic and employment policy?
SpanishSe debería dejar de menoscabar los derechos humanos a nivel internacional.
A halt should be brought to the gradual whittling away of human rights internationally.
SpanishNo podemos menoscabar la calidad de nuestros viñedos y su imagen de marca.
We cannot cut back on the quality of our vineyards and their brand image.
SpanishMe opongo a las enmiendas 7 y 102, a través de las que se pretende menoscabar la norma de los seis días.
I am opposed to Amendments 7 and 102 which seek to water down the six-day rule.
SpanishNo queremos menoscabar la capacidad de decisión del Director, pero necesitamos un mayor contrapeso.
We do not wish to touch the Director’s decision-making powers, but we need a stronger counterbalance.
Spanish¿Cómo asegurar un control democrático del Banco Central Europeo sin menoscabar su independencia?
How can we guarantee the democratic control of the European Central Bank without undermining its independence?
SpanishPero deben centrarse en lo que hacen mejor y no menoscabar las prerrogativas del Parlamento Europeo.
But they ought to focus on what they do best and not tread upon the prerogatives of the European Parliament.
SpanishNo queremos menoscabar la capacidad de decisión del Director, pero necesitamos un mayor contrapeso.
What is lacking is an effective and above all preventive monitoring mechanism to enforce the provisions of the regulation.
SpanishLos puertos de segunda clase seguirían existiendo, y la competencia desleal resultante podría menoscabar la calidad del empleo en los puertos bien organizados.
The difference between ‘ may’ and ‘ must’ has significant implications for ports and dockers in Europe.
SpanishEl gran reto es, por eso, la creación de una administración moderna y eficaz, sin menoscabar la seguridad jurídica ni el control.
The major challenge is, therefore, to create a modern and efficient administration without compromising on supervision and the rule of law.
SpanishNos arriesgamos a menoscabar la credibilidad de Europa en vez de reforzarla en esta fase crucial que comenzó en la Conferencia de Bali.
In this way we risk sapping Europe's credibility, rather than reinforcing it in a crucial phase like the one initiated by the Bali Conference.
SpanishPor último, el debate actual en torno a la presidencia del Banco Central Europeo no debe menoscabar la operatividad de este banco.
Finally, the present argument over the Presidency of the European Central Bank must not detract from the necessary operational terms for that Bank.
SpanishSin embargo, este combate no debe menoscabar el imperio de la ley.
The war against terrorism is, and will remain, a high priority within the EU, but must not be fought at the cost of the rule of law.
SpanishEl propio informe lo dice: "El derecho a la reserva en cuanto a los clientes no se ha de menoscabar ni siquiera para luchar contra el blanqueo de capitales" .
As he, himself, puts it: 'the right of clients to confidentiality must not be undermined, even when the aim is to fight money laundering' .
SpanishEl propio informe lo dice: " El derecho a la reserva en cuanto a los clientes no se ha de menoscabar ni siquiera para luchar contra el blanqueo de capitales ".
As he, himself, puts it: 'the right of clients to confidentiality must not be undermined, even when the aim is to fight money laundering '.
SpanishEs una estrategia pérfida denominar extremistas a las personas que piden una auténtica democracia en el país con el fin de menoscabar su credibilidad.
It is a perfidious strategy to brand people who are calling for genuine democracy in the country as extremists so as to take away their credibility.
SpanishEn tercer lugar, pedimos que se pongan límites a ciertas compañías que obtienen beneficios en ciertos países a costa de menoscabar los derechos humanos.
Thirdly, we call for restrictions to be placed on certain companies that make profits in certain countries at the expense of curtailing human rights.
SpanishEspero que la Comisión pueda cumplir los apretados plazos de tiempo programados, sin menoscabar en ningún momento la calidad y la seguridad de los proyectos.
I hope that the Commission can keep to its ambitious time schedule, which should never be at the expense of the quality and safety of drafts, however.
SpanishUn sistema de autorización no obligatorio promueve la competencia desleal, que puede menoscabar la calidad del empleo en los puertos que sí cuentan con un buen sistema de autorización.
The Jarzembowski report, which we adopted earlier at second reading, still states that ports introduce a system of authorisations.