SpanishNo obstante, las medidas de reforma no deben rebasar los límites del Tratado europeo.
more_vert
Nonetheless, our reform must remain within the bounds of the European Treaty.
SpanishUna última observación, para no rebasar el tiempo de que dispongo.
more_vert
In order that I do not go over time, this will have to be my last comment.
SpanishEl ponente propone rebasar con mucho el techo financiero para la política exterior.
more_vert
The rapporteur proposes that we should go way beyond the ceiling on expenditure on external action.
SpanishNo obstante, la importancia de los juegos "transfronterizos" obliga a rebasar el marco nacional.
more_vert
The importance of 'cross-border' games does, however, require us to go beyond the national framework.
SpanishEn este sentido, aun reconociendo que es necesario proteger a los consumidores, no deberíamos rebasar este objetivo.
more_vert
But, necessary as consumer protection is, we must not overdo it.
SpanishDentro de ciertos terrenos se va a rebasar el límite crítico de carga, pero esos terrenos deben ser muy escasos.
more_vert
In certain areas the critical limit will be exceeded, but those areas ought to be very easily counted.
SpanishPor ello, el grupo de los Verdes propone que solamente se permita rebasar la norma relativa al ozono quince veces por año.
more_vert
This is why the Green Group proposes allowing just fifteen exceedances of critical loads per annum.
SpanishAdemás, puede fácilmente rebasar las fronteras de la Unión para reunir a 26 Estados o más, en vez de 15.
more_vert
In addition, it can easily extend beyond the Union's borders to bring together 26 or more Member States, rather than 15.
SpanishAdemás, puede fácilmente rebasar las fronteras de la Unión para reunir a 26 Estados o más, en vez de 15.
more_vert
In addition, it can easily extend beyond the Union' s borders to bring together 26 or more Member States, rather than 15.
SpanishLos resultados obtenidos por este Observatorio pueden ayudarnos a rebasar las fronteras de nuestras preferencias nacionales.
more_vert
Thanks to the findings of the observatory, we may well be able to look beyond our national preferences.
SpanishPor supuesto, pedimos a la Comisión que presente una propuesta para rebasar el objetivo interno del 25 % de reducción.
more_vert
Of course, we are asking the Commission to come forward with a proposal to move to 25% reduction domestically.
SpanishLuxemburgo acaba de rebasar el 0,7 %.
more_vert
Luxembourg has just made it above 0.7 %.
SpanishLuxemburgo acaba de rebasar el 0,7%.
more_vert
Luxembourg has just made it above 0.7%.
SpanishLa Comisión pide que las garantías otorgadas no puedan rebasar la mitad de los préstamos y créditos individuales.
more_vert
The Commission is asking that the guarantees provided should amount to no more than 50 % of the individual loans and credits granted.
SpanishPor lo tanto, la enmienda 17 enuncia el firme compromiso de no rebasar el límite del 20 % de las consignaciones administrativas.
more_vert
Therefore, Amendment No 17 contains a firm commitment to remain below the 20 % ceiling of administrative appropriations.
SpanishEl Consejo ha decidido también que el número máximo de días en que se pueden rebasar las mencionadas directrices sea 25 en vez de 20.
more_vert
The Council has also decided that it wants the target for the maximum number of exceedances to be 25 rather than 20 days.
SpanishEl propósito de rebasar el objetivo del 20 % de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero es conciliar dichos objetivos.
more_vert
The purpose of going beyond the 20% target for reducing greenhouse gas emissions must be to reconcile these objectives.
SpanishPor ello, nuestra aprobación de la enmienda de compromiso de la ponente es el límite que no podemos rebasar.
more_vert
That is why our approval of our rapporteur's compromise motion represents the outermost limit of what we can tolerate, and beyond that we cannot go.
SpanishNo podemos rebasar esas fronteras.
SpanishSi se aprueban las propuestas, en un plazo de tres a cinco años las poblaciones de solla se incrementarán hasta rebasar el nivel cautelar.
more_vert
The proposals, if adopted, would increase the level of plaice stocks to above the precautionary levels of three to five years.