« según las cuales » traduction en anglais

ES

« según las cuales » en anglais

EN

ES según las cuales
volume_up
{conjonction}

No aceptamos las enmiendas según las cuales la Comisión recibiría una fuente de ingresos independiente.
We do not accept amendments whereby the Commission would be given an independent source of income.
Puedo apoyar la idea que subyace en las enmiendas 4 y 14, según las cuales los productores de remolacha pueden beneficiarse de una parte de la ayuda para la reestructuración.
I can endorse the idea underlying Amendments 4 and 14, whereby beet growers can benefit from a part of the restructuring aid.
¿Cómo puede ser esto compatible con las obligaciones emanadas del acuerdo "PNR", según las cuales solo se permite usar los datos "PNR" con el fin de combatir el terrorismo y otros delitos graves?
How, then, can this be compatible with the obligations under the PNR Agreement, whereby PNR data is only allowed to be used for the purpose of combating terrorism and other serious crimes?

Traductions similaires pour « según las cuales » en anglais

según adverbe
según préposition
según conjonction
English
las adjectif
English
las
English
las article
English
las pronom
cuales pronom
English
cuál adjectif
cuál pronom
cuáles adjectif
cuáles pronom

Exemples d'usage pour « según las cuales » en anglais

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

SpanishTenemos que adherirnos estrictamente a las conclusiones de Helsinki, según las cuales esa no es una condición.
In our strategy paper, we have linked Turkey’ s desire for accession to the Cyprus issue.
SpanishTenemos que adherirnos estrictamente a las conclusiones de Helsinki, según las cuales esa no es una condición.
We have to adhere strictly to the Helsinki conclusions, which state that this is not a condition.
SpanishEs cierto que la Comisión ha manejado hipótesis optimistas según las cuales no habrá problemas.
It is true that the Commission has come up with some optimistic hypotheses, according to which there will not be any problems.
SpanishTengo aquí las cifras de ayer, según las cuales la ejecución en cuanto a compromisos asciende al 82 %.
I have here the figures from yesterday which say that execution as far as commitments are concerned is at the level of 82 %.
SpanishOpino que nuestra política pesquera no debe seguir las ideas de Maquiavelo, según las cuales el fin justifica los medios.
So I do not think that our fisheries policy should be based on the Machiavellian idea that the end justifies the means.
SpanishLas organizaciones no gubernamentales trabajan basándose en estimaciones según las cuales 20 000 están esperando en Marruecos.
Non-governmental organisations work on the basis of estimates according which 20 000 people are waiting in Morocco.
SpanishLas organizaciones no gubernamentales trabajan basándose en estimaciones según las cuales 20  000 están esperando en Marruecos.
Non-governmental organisations work on the basis of estimates according which 20 000 people are waiting in Morocco.
SpanishPara terminar, todos sabemos que las declaraciones de Bush, según las cuales la UE es responsable del hambre en África, son fruto del cinismo.
My final point is that we all know that Bush's claim that the EU is responsible for hunger in Africa was cynical.
SpanishTambién apoyamos las propuestas según las cuales la financiación de la gestión de residuos debe estar garantizada durante periodos convenientemente largos.
We also support the proposals that the financing of waste management must be guaranteed over suitably long periods.
SpanishLa Comisión adoptará a principios de noviembre una comunicación con las líneas directrices según las cuales esperamos continuar nuestra acción.
The Commission will at the beginning of November adopt a communication comprising the guidelines which we intend to follow in our work.
SpanishLa Comisión no puede aceptar las enmiendas 30 y 32, según las cuales los animales deberían identificarse con una marca o un tatuaje solamente en una oreja.
The Commission cannot agree to Amendments 30 and 32, by which animals shall be identified by an eartag or a tattoo in one ear only.
SpanishHoy oímos aquí algunas propuestas según las cuales hay que denunciar el acuerdo interinstitucional y, consecuentemente, quedarnos sin perspectivas financieras.
Today we are listening to proposals to make us condemn the interinstitutional agreement, thus leaving us without a financial perspective.
SpanishLa Comisión no puede aceptar las enmiendas 30 y 32, según las cuales los animales deberían identificarse con una marca o un tatuaje solamente en una oreja.
However, the Commission cannot agree to Amendments 1 or 2, as reliable registration cannot be achieved through electronic identification only.
SpanishLas acusaciones contra Rumanía, según las cuales esta habría participado en el programa de transferencia de sospechosos de terrorismo carecen de fundamento.
The accusations levelled against Romania, according to which it had been involved in the terrorist suspect transfer programme, are unfounded.
SpanishYo mismo me he sentido tranquilizado por las declaraciones de los negociadores de ambas partes, según las cuales se podría llegar a un acuerdo a mediados de 1998.
I myself have been reassured by the statements of negotiators on both sides who have said that an agreement can be reached by mid-1998.
SpanishPuedo apoyar la idea que subyace en las enmiendas 4 y 14, según las cuales los productores de remolacha pueden beneficiarse de una parte de la ayuda para la reestructuración.
However, the draft report proposes a system that would differentiate payments based on the volume of the sugar beet produced.
SpanishTenemos que examinar de nuevo las viejas ideas, de David Ricardo en adelante, según las cuales la ventaja comparativa siempre beneficia a los intereses generales.
We need to look again at the old ideas dating from David Ricardo onwards that comparative advantage always works in everybody’s best interests.
SpanishEspecialmente intranquilizadoras son las informaciones según las cuales la presunta ayuda rápida de la Unión Europea no ha llegado en absoluto a muchos lugares.
We must be particularly worried by reports that the allegedly rapid assistance provided by the European Union has failed to arrive in many places.
SpanishCita fuentes de la inteligencia norteamericana según las cuales son 20.000 las casas vacías y muchos colonos, incluso los más fanáticos, se están yendo.
He cites sources of American intelligence which state that 20 000 houses have been emptied and that many settlers, even those who are most fanatical, are leaving.
SpanishPropongo una solución alternativa, basada en las repetidas declaraciones según las cuales estamos en una UE que mantiene la categoría de Estado miembro individual.
I suggest an alternative solution based on the repeated statements that we are supposed to be in an EU which retains its individual Member State status.