FR

défenseur {masculin}

volume_up
1. général
Je le dis tout en étant conscient d'être un grand défenseur de ce principe.
Ich sage das bewußt als jemand, der ein großer Verfechter dieses Prinzips ist.
Comprenez -moi bien: je suis un fervent défenseur de la liberté de manifester.
Damit ich richtig verstanden werde: Ich bin ein Verfechter der Demonstrationsfreiheit.
Piet Dankert était un défenseur réaliste et pragmatique de l'idéal européen.
Dabei zeigte er sich als nüchterner und realistischer Verfechter des europäischen Ideals.
défenseur
défenseur (aussi: combattant)
De nombreux députés qui se sont battus pour l'environnement se transforment en défenseurs des intérêts nationaux et régionaux et se rangent à la cause des vieilles centrales au charbon de leur pays.
Viele, die vorher Streiter für die Umwelt waren, wandeln sich zu nationalen und regionalen Fürsprechern, die sich an die alten Kohlekraftwerke in ihren Heimatorten klammern.
2. Droit
Je parle ici d'abord cependant en défenseur des intérêts de mon pays, la France.
Ich spreche hier jedoch zuerst als Verteidiger der Interessen meines Landes, Frankreich.
Alors j'ai parlé du fait que nous avons besoin de former et soutenir les défenseurs.
Ich sprach die Tatsache an, dass wir Verteidiger weiterbilden und unterstützen müssen.
C'est pourquoi le rôle des défenseurs des droits de l'homme dans le monde est essentiel.
Deshalb spielen die Verteidiger der Menschenrechte in der Welt eine so entscheidende Rolle.
4. Sports
Je parle ici d'abord cependant en défenseur des intérêts de mon pays, la France.
Ich spreche hier jedoch zuerst als Verteidiger der Interessen meines Landes, Frankreich.
Alors j'ai parlé du fait que nous avons besoin de former et soutenir les défenseurs.
Ich sprach die Tatsache an, dass wir Verteidiger weiterbilden und unterstützen müssen.
C'est pourquoi le rôle des défenseurs des droits de l'homme dans le monde est essentiel.
Deshalb spielen die Verteidiger der Menschenrechte in der Welt eine so entscheidende Rolle.

Exemples d'usage pour « défenseur » en allemand

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

FrenchEn tant que défenseur passionné de l'Europe, j'ai honte de l'impotence de l'UE.
Als leidenschaftlicher Befürworter Europas schäme ich mich der Unfähigkeit der EU.
FrenchLe défenseur des droits l'homme, Soe Thein, a été traité de manière affligeante.
Der Menschenrechtler Soe Thein wurde in Mitleid erregender Weise behandelt.
FrenchIl est un seul sport dont je ne suis pas un fervent défenseur, c'est la boxe féminine.
Nur von einem Bereich bin ich kein großer Fan, das ist der Bereich Frauenboxen.
FrenchJe le dis tout en étant conscient d'être un grand défenseur de ce principe.
Ich sage das bewußt als jemand, der ein großer Verfechter dieses Prinzips ist.
FrenchComprenez -moi bien: je suis un fervent défenseur de la liberté de manifester.
Damit ich richtig verstanden werde: Ich bin ein Verfechter der Demonstrationsfreiheit.
FrenchJe parle ici d'abord cependant en défenseur des intérêts de mon pays, la France.
Ich spreche hier jedoch zuerst als Verteidiger der Interessen meines Landes, Frankreich.
FrenchLe Parlement européen a toujours été un fervent défenseur du processus de Barcelone.
Das Europäische Parlament hat den Barcelona-Prozess stets mit Nachdruck unterstützt.
FrenchDe ces règles, de cette Union, de ce pacte, je suis l'ardent défenseur.
Ich bin ein überzeugter Verfechter dieser Regeln, dieser Union und dieses Paktes.
FrenchKhanbhai se montre à nouveau bon défenseur des pays du Tiers-Monde.
Herr Khanbhai zeigt sich erneut als vehementer Fürsprecher der Entwicklungsländer.
FrenchIl est un symbole de l’ identité tibétaine et un fervent défenseur de la cause tibétaine.
Er ist ein Symbol der tibetanischen Identität und ein Kämpfer für die Sache Tibets.
FrenchPiet Dankert était un défenseur réaliste et pragmatique de l'idéal européen.
Dabei zeigte er sich als nüchterner und realistischer Verfechter des europäischen Ideals.
FrenchEn tant que défenseur du libéralisme, de quasi-hôtelier et – finalement – de client fidèle.
Als liberaler Politiker, als Quasi-Hotelier und - nicht zuletzt - als treuer Kunde.
FrenchLe clonage reproductif ne trouve aucun défenseur dans le Parlement.
Das Klonen zu reproduktiven Zwecken findet in diesem Parlament keinen Befürworter.
FrenchEn tant que défenseur du whisky écossais, je tiens à insister sur ce point.
Da ich mich für schottischen Whisky einsetze, möchte ich mich auf dieses Thema beschränken.
FrenchSon principal défenseur est la Commission, qui veut qu’ elle soit adoptée à tout prix.
Der größte Fürsprecher ist die Kommission, die diese Vorschrift um jeden Preis durchboxen will.
FrenchToutefois, le dernier assassinat d'un défenseur des droits de l'homme eut lieu en mai.
Zuletzt wurde im Mai in Kolumbien jemand ermordet, der sich für die Menschenrechte eingesetzt hatte.
FrenchJe tiens à rappeler que je reste un fervent défenseur du rail.
Dabei sei angemerkt, dass ich nach wie vor eine erklärte Verfechterin der Eisenbahn bin.
FrenchLe médiateur européen est le défenseur des intérêts des citoyens face à l'administration.
Der Bürgerbeauftragte ist Interessenvertreter der Bürgerinnen und Bürger gegenüber der Verwaltung.
FrenchMerci, Monsieur Cashman: la transparence est sans conteste le meilleur défenseur de la démocratie!
Vielen Dank, Herr Cashman, Offenheit ist eindeutig die beste Verteidigung der Demokratie.
FrenchOù est passé le rôle de défenseur du droit international que voulait s'attribuer l'Union européenne?
Was ist aus der Rolle der EU als Verteidigerin des Völkerrechts geworden?