« démarche » traduction en allemand

FR

« démarche » en allemand

FR démarche
volume_up
{féminin}

démarche (aussi: effort)
Elle s'insère dans nos démarches en vue de la consolidation d'un État de droit.
Sie ist Teil unserer Bemühungen um die Stärkung des Rechtsstaates.
Dieser Bericht ist ein Teil dieser Bemühungen.
Si nous ne progressons pas dans ce domaine, toutes nos autres démarches resteront vaines et stériles.
Wenn wir in diesem Bereich keine Fortschritte erzielen, werden alle unsere weiteren Bemühungen zweck- und ergebnislos bleiben.
démarche (aussi: requête, effort)
Si une telle démarche avait sauvé la vie d'un seul travailleur exposé à l'amiante, elle en aurait valu la peine.
Wenn damit auch nur das Leben eines einzigen Arbeitnehmers gerettet worden wäre, hätte sich die Mühe gelohnt.
L'Europe est à vous est un site de l'UE destiné à faciliter vos démarches dans d'autres pays européens et à vous éviter d'inutiles problèmes et tracasseries d'ordre administratif.
Das EU-Portal Ihr Europa soll Ihnen helfen, in anderen europäischen Ländern aktiv zu sein und dabei unnötige Mühen oder bürokratische Hindernisse zu vermeiden.
démarche (aussi: requête, effort)
démarche (aussi: peine, tentative, essai, coup)

Exemples d'usage pour « démarche » en allemand

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

FrenchAu contraire, une telle démarche augmente le danger d'une escalade incontrôlable.
Im Gegenteil, sie birgt die Gefahr einer nicht mehr zu kontrollierenden Eskalation.
FrenchJe réitère, au nom de mon groupe, notre soutien inconditionnel à cette démarche.
Ich wiederhole im Namen meiner Fraktion, dass wir dies uneingeschränkt unterstützen.
FrenchC’ est précisément cette démarche qui conditionne la réussite du marché intérieur.
Das ist genau der richtige Ansatz, der den Erfolg des Binnenmarkts garantiert.
FrenchCette démarche s'appuie à la fois sur des considérations économiques et écologiques.
Das ist sowohl aus ökonomischen als auch aus ökologischen Gesichtspunkten gut so.
FrenchIls ne peuvent d'habitude être résolus que par le biais d'une démarche commune.
Sie können normalerweise nur durch ein gemeinsames Herangehen gelöst werden.
FrenchNous ne pouvons pas faire payer le coût de cette démarche aux pays les plus pauvres.
Wir können und dürfen diese Rechnung nicht den Ärmsten der Armen präsentieren.
FrenchDonc il tente d'adapter sa démarche pour traverser efficacement ce genre de choses.
Daher versucht er seinen Gang anzupassen um derartiges Terrain zu überqueren.
FrenchNous ne pouvons souscrire ni à la démarche du rapporteur ni à celle de la Commission.
Wir können weder dem Ansatz des Berichterstatters noch dem der Kommission folgen.
FrenchJe compte sur l'appui du Parlement dans cette démarche qui sera tout à fait décisive.
Ich rechne in dieser sehr wichtigen Sache mit der Unterstützung des Parlaments.
FrenchJe voudrais rappeler la démarche qui sous-tend la proposition de directive.
Ich möchte an den Ansatz erinnern, der dem Richtlinienvorschlag zugrunde liegt.
FrenchCe type de surpêche européenne ne peut pas être considérée comme une démarche sage.
Diese Art europäischer Überfischung kann nicht als besonders klug angesehen werden.
FrenchJe trouve qu'il y a dans la démarche de ces rapports une sorte de violation de mandat.
Ich finde, im Ansatz dieser Berichte liegt so etwas wie eine Mandatsverletzung.
FrenchOn l'aura compris, cette démarche place chacun devant ses responsabilités.
Es liegt auf der Hand, dass sich damit jeder seiner Verantwortung stellen muss.
FrenchLa commission compétente au fond n’ était pas prête à la suivre dans cette démarche.
Diesen Schritt mitzugehen, dazu war der federführende Ausschuss nicht bereit.
FrenchIl s'agit à présent de poursuivre la démarche et de gérer ce qui nous a été légué.
Jetzt ist es wichtig, dass die Arbeit fortgesetzt und dieses Erbe gut verwaltet wird.
FrenchLa nécessité d'une telle démarche commune est évidente, aujourd'hui plus que jamais.
Die Notwendigkeit eines solchen Vorgehens ist heute offensichtlicher denn je.
FrenchNous sommes effectivement très soucieux de voir la démarche de la Commission aboutir.
Wir sind in der Tat sehr darauf bedacht, dass das Vorhaben der Kommission gelingt.
FrenchTroisièmement, la démarche axée sur des partenariats est ciblée et proportionnelle.
Drittens ist der Ansatz in Richtung auf Partnerschaften gezielt und verhältnismäßig.
FrenchMais l'Union européenne doit affirmer plus nettement sa démarche sur trois points.
In drei Punkten muss die Europäische Union jedoch ihr Vorgehen deutlicher präzisieren.
FrenchEt ici, nous faisons la démarche supplémentaire d'émettre aussi cette information.
Wir machen also hier einen nächsten Schritt, indem wir es live übertragen.