« dérober » traduction en allemand

FR

« dérober » en allemand

FR dérober
volume_up
[dérobant|dérobé] {verbe}

Exemples d'usage pour « dérober » en allemand

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

FrenchÀ mon sens, la Communauté ne peut se dérober aussi facilement à ses responsabilités.
Die Gemeinschaft darf sich ihrer Verpflichtung nicht zu leicht entledigen.
FrenchC'est pourquoi nous ne pouvons dérober ce débat à l'opinion publique.
Deshalb kann diese Debatte nicht an der öffentlichen Meinung vorbei geführt werden.
FrenchMon intention n'était pas de me dérober sur la question de la visibilité.
In Sachen Wahrnehmbarkeit wollte ich jedoch keine Zugeständnisse machen.
FrenchMonsieur le Président, nous ne pouvons nous dérober à nos responsabilités.
Herr Präsident, wir können uns unserer Verantwortung nicht entziehen.
FrenchMonsieur le Commissaire, vous ne pouvez pas vous dérober jusqu'au dernier moment.
Herr Kommissar, Sie können sich nicht bis ultimo Zeit lassen.
FrenchDe nombreux assureurs essaient de se dérober à leurs responsabilités.
Viele Versicherer versuchen, sich vor ihrer Verantwortung zu drücken.
FrenchIl ne devrait pas se dérober à ses responsabilités une fois de plus.
Er sollte sich nicht noch einmal vor seiner Verantwortung drücken.
FrenchNe pas saisir cette chance, c'est se dérober devant l'histoire.
Wir versagen vor der Geschichte, wenn wir diese Chance nicht nutzen.
FrenchC'est un moyen très courant pour dérober vos informations et accéder à votre compte.
Anderenfalls können deine Login-Daten leicht gestohlen werden, sodass später jemand damit auf dein Konto zugreifen kann.
FrenchAujourd'hui, on ne peut plus se dérober à cette question.
FrenchIls veulent se dérober à leurs responsabilités.
FrenchFaire preuve personnellement de courage et ne pas se dérober, voilà un moyen de combattre le racisme et la xénophobie!
Ein Mittel zur Bekämpfung von Rassismus und Fremdenfeindlichkeit ist persönlicher Mut und nicht zurückzuweichen!
French« Avec cette façon de se dérober, le Conseil fédéral met tout le système des transports publics en danger » a-t-il souligné.
«Mit seiner Hinhaltetaktik gefährdet der Bundesrat das System des öffentlichen Verkehrs als Ganzes», betonte er.
FrenchNous ne devons donc pas nous dérober au moment de prendre des décisions destinées à améliorer la vie des citoyens.
Wir dürfen daher bei den Entscheidungen, die zur Verbesserung des Lebens unserer Bürger notwendig sind, nicht zögerlich sein.
FrenchPersonne ne peut se dérober à la vérité.
FrenchTout autre attitude consisterait à se dérober pendant des années derrière une politique jamais tenue et à reporter la chose aux calendes grecques.
Alles andere wäre ein Verstecken hinter jahrelanger Hinhaltepolitik und die Verschiebung auf den Sankt Nimmerleinstag.
FrenchSi nous le faisons pas, nous ne cesserons jamais de nous dérober et nous nous retrouverons toujours avec des affaires similaires sur les bras.
Sonst wird es eine Hinhaltetaktik auf ewige Zeiten, und wir werden uns immer wieder mit solchen Fällen auseinander zu setzen haben.
FrenchMa collègue, Mme Wallis, qui prépare le rapport, prendra la parole tout à l'heure et je ne veux pas anticiper sa colère ou la lui dérober.
Meine Kollegin Wallis, die zur Zeit unseren Bericht ausarbeitet, wird später sprechen, und ich möchte nicht schon jetzt ihr Pulver verschießen.
FrenchNous ne pouvons nous y dérober et nous devons, aujourd'hui, inviter les États membres à apposer leur signature au bas d'un document du Conseil de l'Europe.
Wir dürfen uns nicht davor drücken und die Mitgliedstaaten heute zur Unterschrift unter ein Dokument des Europarates auffordern.