« renseigner » traduction en allemand

FR

« renseigner » en allemand

FR renseigner
volume_up
[renseignant|renseigné] {verbe transitif}

De quels moyens les PME disposent-elles pour se renseigner sur l'évolution en matière de CR?
Wie kann ein KMU sich konkret über die Entwicklungen im Bereich CR informieren?
Vous pouvez vous renseigner sur les lieux de culte. ~~~ Vous pouvez vous renseigner sur les centres de santé.
Sie können sich über religiöse Stätten informieren, oder über medizinische Versorgungszentren.
Mme la ministre nous dit qu'elle devra mieux s'informer pour nous renseigner.
Die Frau Ministerin hat gesagt, dass sie besser informiert werden muss, damit sie uns informieren kann.
renseigner (aussi: apprendre à)
Encore une fois, si vous souhaitez avoir des informations de première main, ceux qui étaient là pourront vous renseigner.
Ich betone nochmals, wenn Sie Informationen aus erster Hand haben wollen, dann werden Ihnen diejenigen, die dort waren, sicherlich Auskunft geben.
Des employés de banque, par exemple, nous disent : les clients viennent dans cette banque parce que je suis là et que je peux les renseigner en turc.
Uns sagen zum Beispiel Bankangestellte: Die Kunden kommen in diese Bank, weil ich hier sitze und ihnen auch auf Türkisch Auskunft geben kann.
Si vous avez une question destinée au Conseil, posez -la au Conseil et celui -ci vous renseignera sur les procès-verbaux.
Wenn Sie eine Frage an den Rat haben, fragen Sie den Rat, und der Rat wird Ihnen über die Protokolle Auskunft geben.
Ce champ peut renseigner sur le sujet se rapportant au titre.
Hier bekommen Sie, wenn verfügbar, den Themenbereich aus dem Ihr Titel stammt angezeigt.
Ne renseignez pas ce champ si vous souhaitez que le lien complet apparaisse dans votre document.
Wenn Sie einen bestimmten Text ausgewählt hatten, wird dieser automatisch im Feld "Text" angezeigt.
Je vais me renseigner auprès de mon collègue qui gère un système informatique privé et j'informerai par écrit l'honorable député de la situation exacte actuelle.
Ich werde mich darüber bei meinem Kollegen informieren, der ein internes Computersystem einsetzt, und die Frau Abgeordnete schriftlich über die aktuelle Situation unterrichten.

Exemples d'usage pour « renseigner » en allemand

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

FrenchDans ce cas, Google Chrome ne peut pas renseigner automatiquement les champs demandés.
Daher kann Google Chrome Felder auf diesen Websites nicht automatisch ausfüllen.
FrenchNous sommes allés en Afrique, à l'origine pour se renseigner sur la crise du logement.
Wir fuhren nach Afrika, um eigentlich die Behausungsverhältnisse zu beobachten.
FrenchVeuillez renseigner les champs ci-dessous pour contacter le Support Grand Public Jabra.
Bitte füllen Sie die untenstehenden Felder aus, um den Jabra Mobile Support zu kontaktieren.
FrenchMonsieur Gawronski, nous allons nous renseigner effectivement sur le contenu de cette réunion.
Herr Gawronski, wir werden uns bezüglich des Inhalts dieser Veranstaltung erkundigen.
FrenchVotre conseillère ou conseiller clients reste à votre entière disposition pour vous renseigner.
Ihr Kundenberater / Ihre Kundenberaterin hilft Ihnen in jedem Fall weiter.
FrenchPeut-être pourriez -vous vous renseigner auprès de vos collègues roumains, Monsieur le Président?
Vielleicht können Sie, Herr Präsident, sich bei Ihren Kollegen in Rumänien erkundigen!
FrenchVeuillez-vous renseigner auprès de ces autorités sur les conditions d’entrée en vue de mariage.
Für weitere Auskünfte wenden Sie sich bitte direkt an diese Behörden.
FrenchJ'aimerais me renseigner au sujet des amendements 4, 5 et 14.
Ich muß deshalb bezüglich der Nummern 4, 5 und 14 noch einmal nachfragen.
FrenchEn cas de doute, il est conseillé de se renseigner auprès de la police locale et/ou de la population.
Erkundigen Sie sich im Zweifelsfall bei der lokalen Polizei und/oder der Bevölkerung.
French   - Je ne manquerai pas de me renseigner à ce propos et de vous en rendre compte, Monsieur Bradbourn.
Ich werde der Sache in der Tat nachgehen und Ihnen Bericht erstatten, Herr Bradbourn.
FrenchCe champ peut renseigner sur le sujet se rapportant au titre.
Hier bekommen Sie, wenn verfügbar, den Themenbereich aus dem Ihr Titel stammt angezeigt.
FrenchJe vais vérifier la question et me renseigner sur la raison pour laquelle vous n'avez pas reçu de réponse.
Ich werde untersuchen, was geschehen ist und warum Sie keine Antwort erhalten haben.
FrenchAlors j'ai commencé à me renseigner sur ce niveau moléculaire.
Also begann ich mich auf diesem molekularen Gebiet weiterzubilden.
FrenchIl est possible de se renseigner auprès de l'Ambassade de Suisse à Belgrade.
FrenchJ'ai l'habitude de les exhorter à se renseigner sur ce qu'il en est des possibilités liées aux Fonds structurels.
Oft fordere ich sie auf, sich nach Beihilfen aus den Strukturfonds zu erkundigen.
FrenchIls peuvent vous renseigner sur les offres telles que les offres de conseil, les programmes d’occupation, etc.
Beratungsangebote, Beschäftigungsprogramme etc. aufmerksam oder weisen sie diesen zu.
FrenchPour vous renseigner sur les liaisons aériennes, adressez-vous aux compagnies aériennes et aux agences de voyages.
Auskunft über die Flugverbindungen erteilen die Fluggesellschaften und Reisebüros.
FrenchNotre secrétariat des cours se tient à votre disposition pour vous renseigner !
FrenchDe quoi amplement renseigner non seulement les acteurs impliqués, mais aussi le public intéressé.
Schrittweise soll die Plattform weiter ausgebaut werden.
FrenchAuprès de quel organisme suisse puis-je me renseigner pour obtenir le formulaire E121 que mon pays de résidence me réclame ?
Die Internationale Beziehungen beantwortet die am häufigsten gestellten Fragen.