« traité » traduction en allemand


Peut-être cherchiez-vous traite, traiter
FR

« traité » en allemand

FR traité
volume_up
{masculin}

  1. Commerce
  2. Littérature

1. Commerce

traité
volume_up
Abkommen {n} [comm.]
Le traité d'interdiction des essais nucléaires soutient ce système de non-prolifération.
Das Teststopp-Abkommen unterstützt dieses Atomsperrsystem.
Aucun traité international n’ est capable de soigner la tristesse.
Kein internationales Abkommen kann die Wunden heilen.
Le traité de Barcelone sur l'Euromed doit certainement lui aussi être mis en?
Das EUROMED-Abkommen von Barcelona muss sicher auch vollständig umgesetzt werden.

2. Littérature

traité
volume_up
Lehrbuch {n} [litt.]

trending_flat
"ouvrage spécialisé"

traité
volume_up
Abhandlung {f} [litt.]
Si nous devions rédiger un traité sur les risques et les dangers d'une telle dépendance et sur ses effets économiques et environnementaux, il compterait plusieurs milliers de pages.
Über die Risiken und Gefahren dieser Abhängigkeit, aber auch die wirtschaftlichen und ökologischen Auswirkungen könnte man eine tausendseitige Abhandlung verfassen.
Une anecdote dit que lorsqu'il voulut apprendre à nager il lut un livre, un traité de natation...
Er hat tatsächlich … Es gibt eine Geschichte, dass, als er schwimmen lernen wollte, ein Buch las - eine Abhandlung über Schwimmen - (Lachen) und anschließend ins Meer sprang.

Exemples d'usage pour « traité » en allemand

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

FrenchUn euro fort doit tout primer, y compris, le cas échéant, le Traité dʼ Amsterdam.
Vor einem harten Euro muß alles weichen, und notfalls der Vertrag von Amsterdam.
FrenchLe traité Euratom constitue la base juridique de la proposition de la Commission.
Der Euratom-Vertrag bildet die Rechtsgrundlage für den Vorschlag der Kommission.
FrenchCe rapport traite en grande partie de mesures à prendre au niveau supranational.
In diesem Bericht geht es zum großen Teil um Maßnahmen auf überstaatlicher Ebene.
FrenchIl s’ agit de l’ une des libertés fondamentales incluses dans le traité de Rome.
Dabei handelt es sich um eine der im Vertrag von Rom verankerten Grundfreiheiten.
FrenchPour ce qui est du traité Euratom, Monsieur Desama, je me range à votre opinion.
Was den Euratom-Vertrag betrifft, so kann ich Ihnen, Herr Desama, beipflichten.
FrenchLa compétence budgétaire du Parlement est définie à l'article 272 du traité CE.
Die Haushaltsbefugnisse des Parlaments sind in Artikel 272 EG-Vertrag geregelt.
FrenchEn tant que gardien du Traité, il est de mon devoir d'indiquer cette orientation.
Als Hüter der Verträge ist es meine Pflicht, den Weg in diese Richtung zu weisen.
FrenchDès aujourd'hui, le Traité nous permet d'utiliser des incitations financières.
Laut Vertrag gibt es nämlich bereits jetzt die Möglichkeit steuerlicher Anreize.
FrenchJ'espère que nous ferons cela dans la foulée de la ratification du traité Europol.
Ich hoffe, wir werden sie nach der Ratifizierung des Europol-Vertrags erreichen.
FrenchLe Traité ne dit pas que tout déficit supérieur à 3,0 % est un déficit excessif.
Im Vertrag steht nicht, dass jedes Defizit über 3,0 % ein übermäßiges Defizit ist.
French  - Je souhaite attirer l’ attention de la présidence sur le traité Euratom.
Ich möchte die Aufmerksamkeit des Ratsvorsitzes auf den Euratom-Vertrag lenken.
FrenchLe mois dernier, nous avons mis la dernière main à notre traité constitutionnel.
Im letzten Monat haben wir unserem Verfassungsvertrag den letzten Schliff gegeben.
FrenchAvec le protocole social, le dialogue social a lui aussi été incorporé au traité.
Mit dem Sozialprotokoll wurde auch der soziale Dialog in den Vertrag aufgenommen.
FrenchTout cela va manifestement à l’ encontre des dispositions du traité d’ adhésion.
All dies steht eindeutig im Widerspruch zu den Bestimmungen des Beitrittsvertrags.
FrenchJe pense donc, qu'il est essentiel de maintenir ce point dans le futur traité.
Ich meine daher, daß diese Bestimmungen unbedingt im Vertrag verbleiben sollten.
FrenchMon groupe n'a jamais été partisan de l'insertion de l'article 13 dans le traité.
Nun hat meine Fraktion nie die Aufnahme von Artikel 13 in den Vertrag befürwortet.
FrenchCe dossier sera traité lors d'une réunion de la Commission dans un futur proche.
Die Angelegenheit soll demnächst auf einer Sitzung der Kommission behandelt werden.
FrenchCela relève d'une procédure spéciale établie dans l'article 141 du traité CE.
Dieser wird durch ein spezielles Verfahren nach Artikel 114 EG-Vertrag geregelt.
FrenchLe présent rapport traite de ce que l'on nomme l'anémie infectieuse du saumon.
Im vorliegenden Bericht geht es um die sogenannte infektiöse Anämie beim Lachs.
FrenchJe pense que nous avons trois conclusions à tirer des suites du traité de Nice.
Ich bin der Auffassung, dass wir nach Nizza drei Schlussfolgerungen ziehen müssen.