FR

autour de {préposition}

volume_up
Selon Eurostat, le taux de citoyens plus ou moins avertis tourne autour de 2 %.
According to Eurostat, only about 2 % of the people really know what is going on.
Il suffit de regarder autour de nous pour voir de la violence étalée partout.
One only has to look around to see that violence is depicted just about everywhere.
Le nombre de rapports adressés à ces instances s'est stabilisé autour de 600 affaires par an.
The number of reports to these bodies has now stabilised at about 600 a year.
Nous avons regardé autour de nous et l'air était rempli de lumière et de fraîcheur.
We turned around and looked, and there was brightness and freshness in the air.
La distance souhaitable devrait se situer autour de 400 à 500 miles nautiques.
The desirable route distance is expected to be around 400-500 nautical miles.
Les Canadiens se rallieront autour de plusieurs thèmes, dont la fiscalité.
Several themes can be found that Canadians will rally around.
autour de (aussi: aux alentours de)

Exemples d'usage pour « autour de » en anglais

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

FrenchComme le rapport analytique, il est structuré autour de quelques grands thèmes.
Like the analytical report, this report is structured around a few major themes.
FrenchDans ce contexte, les procédures autour de SWIFT laissaient fortement à désirer.
The procedures surrounding SWIFT left a great deal to be desired in this respect.
FrenchSelon Eurostat, le taux de citoyens plus ou moins avertis tourne autour de 2 %.
According to Eurostat, only about 2 % of the people really know what is going on.
FrenchLe GNSS européen doit s'articuler autour de deux programmes: EGNOS et Galilée.
The European GNSS is conceived to consist of two programmes: EGNOS and Galileo.
FrenchPour autant que le débat autour de la clause Calvo n'a pas perdu son intérêt.
This does not mean that the debate over the Calvo Clause has lost its relevance.
FrenchDepuis sa création, le Groupe articule ses activités autour de deux grands pôles.
Since its establishment, the Unit has focused its activities on two key areas.
FrenchLe rapport s'articule autour de deux grands chapitres: structures et procédures.
The report is divided into two main sections relating to structures and procedures.
FrenchNous devons nous rassembler autour de la table et discuter avec tous nos voisins.
We should get round the table together and discuss things with all our neighbours.
FrenchEt à quoi assiste-t-on d'autre autour de la planète sinon au règne de l'injustice ?
And what do we see around the Planet other than the establishment of injustice?
FrenchCette formation s'articule autour de trois axes: médical; psychologique et social.
The training will be based on three components: medical, psychological and social.
FrenchCe sous-programme pourra s'articuler autour de cinq objectifs principaux, à savoir:
This subprogramme will be structured around the following five main objectives:
FrenchLe troisième point concerne la transparence autour du financement de l'Agence.
The third point concerns the transparency surrounding the financing of the Agency.
FrenchNous avons regardé autour de nous et l'air était rempli de lumière et de fraîcheur.
We turned around and looked, and there was brightness and freshness in the air.
FrenchL’ impasse autour de la Constitution européenne nécessite une action appropriée.
That is something that the European institutions would do well to recognise.
FrenchZimmerling pour le travail accompli autour de ce dossier.
I would like to thank Mr Zimmerling for the work he has done on this report.
FrenchEn avril, la construction du mur autour de la colonie d'« Ateret » était terminée.
By April, the wall construction around the “Ateret” settlement had been completed.
FrenchCe forum est choisi par les professionnels et s’articule autour de 6 sujets:
Mr. Amine Ahlafi, Mohamed VI Fondation for the Development of the Environment.
FrenchAu cours des années 90, la baisse de fécondité s'est stabilisée autour de 3,0.
During the 1990s, fertility remained steady at around 3.0 children per woman.
FrenchLe plan de la présente partie s'ordonne autour de cette distinction fondamentale.
The present Part adopts a structure reflecting this fundamental distinction.
FrenchCette cordelette était très longue et le gendarme l'avait entourée autour de sa main.
This “cordelette” was very long and the gendarme had wrapped it around his hand.

Traductions similaires pour « autour de » en anglais

autour préposition
English
autour adverbe
autour substantif
English
de préposition
de
English
majorée de adjectif
English
majoré de adjectif
English
faire état de verbe
occupé de adjectif
English
enlever de verbe
faire le bilan de verbe
English
retirer de verbe
English