FR

charge {féminin}

volume_up
1. général
Janvier 2005-septembre 2005 : Ministre Conseiller chargé des affaires politiques
January 2005-September 2005: Minister Counsellor in charge of political affairs
Le Ministère de la justice est chargé d'élaborer les amendements au Code civil.
The Ministry of Justice is in charge of drafting amendments to the Civil Code.
Le Bureau est également chargé des aspects pratiques de l'application des peines.
The Office is also in charge of the operational aspects of enforcement of sentences.
Cette charge ne pèserait donc pas sur la Communauté, mais bien sur les États membres.
Then it would not be a Community burden; it would be a burden on the Member States.
Ceci allège la charge du répondant, mais accroît celle de l'organisme d'enquête.
This eases the burden on the respondent but increases the burden to the survey organization.
Un plafond de 10 000 eurosa été introduit pour l'ensemble de la charge du prêté
A burden ceiling of € 10,000 has been introduced for the whole loan burden.
charge (aussi: chargement, fardeau)
volume_up
load {substantif}
Charge placée sur la roue exprimée en pourcentage de la charge correspondant à l'indice de charge :
Load placed on the wheel as a percentage of the load corresponding to the load index:
valeurs des forces (charge par roue, force de levage, charge à l'essieu) ± 0,2 %
load values (wheel loads, lifting load, axle load) ± 0.2 per cent
e) charge maximum; pour les navires de mer: port en lourd (charge maximum);
(e) maximum load; for seagoing vessels: deadweight tonnage (maximum load);
charge (aussi: bureau)
La charge de commissaire de mariage est une charge civile dans ces provinces.
The office of marriage commissioner is a civil office in those provinces.
Il est également chargé d'établir les rapports quotidiens et les rapports spéciaux du Bureau.
The office is also responsible for the Office's daily and other ad hoc reports.
7.16 Le Bureau du financement du développement est chargé de ce sous-programme.
7.16 The Financing for Development Office is responsible for the subprogramme.
Cela génère dans bien des cas une charge économique pour la communauté commerciale.
The effect of this practice often becomes an economic burden to the trading community.
Traditionnellement, l'UNICEF prend à sa charge les visites sur le terrain.
The historical practice has been to pay for field trips.
Chaque mission a désormais un fonctionnaire chargé des pratiques optimales.
Almost every mission now has a Best Practice Officer.
charge
volume_up
burthen {substantif} [anc. orth.]
2. "matériau d'impression", Imprimerie
charge
EN

charge {substantif}

volume_up
1. général
January 2005-September 2005: Minister Counsellor in charge of political affairs
Janvier 2005-septembre 2005 : Ministre Conseiller chargé des affaires politiques
The Ministry of Justice is in charge of drafting amendments to the Civil Code.
Le Ministère de la justice est chargé d'élaborer les amendements au Code civil.
The Office is also in charge of the operational aspects of enforcement of sentences.
Le Bureau est également chargé des aspects pratiques de l'application des peines.
Citizens are guaranteed the right to initial vocational training free of charge.
Les citoyens ont droit à une formation professionnelle initiale gratuite.
However, a reasonable charge for supplying the information requested may be made.
Toutefois, un droit d'un montant raisonnable pourra être perçu pour ce service.
Their right to basic education free of charge includes pre-school education.
Le droit à une éducation de base gratuite inclut l'éducation préscolaire.
Contraception is provided for a minimal charge from the Ministry of Health.
La contraception est fournie à un prix minimal au Ministère de la santé.
Services are usually provided free of charge or for a token fee.
Ces services sont habituellement fournis gratuitement ou pour un prix forfaitaire.
It should be made available free of charge or, at most, at a reasonable charge.
Elles devraient être disponibles gratuitement ou, au plus, moyennant un prix raisonnable.
All services provided under the Expanded Immunization Programme are free of charge.
Toutes les prestations du Programme élargi de vaccination sont gratuites.
The services provided by these centres are free of charge.
Les prestations fournies par ces centres sont gratuites.
Such services are provided free of charge by the centres.
Les prestations fournies par les centres sont gratuites.
Hence there are no grounds for any charge of negligence against the State party.
Toute imputation de négligence à la charge de l'État partie est donc à exclure.
(g) Lack of authorization to charge and transfer expenditure;
g) Absence d'autorisation concernant l'imputation des dépenses et les virements;
Charge-back arrangement for conference services at the United Nations Office at Nairobi
Arrangement d'imputation automatique pour les services de conférence de l'Office des Nations Unies à Nairobi
According to feedback given concerning the helpline, however, the fees charged for the service are a problem for many immigrant women.
Il semblerait toutefois que le prix à payer pour ces services constitue un problème pour un grand nombre de femmes immigrées.
2. Droit
5.10   Charge #2 5.10 (a)  If initial charge was dropped  to a lesser charge, code the lesser charge  
initiale pour une accusation moins grave, indiquez le code de cette dernière  
He is reportedly charged with blasphemy, a charge that carries the death sentence.
Il serait accusé de blasphème, accusation passible de la peine de mort.
He is indicted on a charge of high treason, which is a very strong and extreme charge and for what?
Il est accusé de haute trahison, une accusation extrêmement grave, et pourquoi ?
charge (aussi: claim)
The complainant laid a charge of assault with intent to do grievous bodily harm.
Le plaignant a porté plainte pour coups et blessures aggravés.
I am glad that a charge of libel has been filed regarding this matter.
Je suis heureux qu'une plainte pour diffamation ait été déposée à cet égard.
Any person may submit a complaint to the Ombudsman free of charge.
Tout un chacun peut présenter une plainte au médiateur à titre gracieux.

Exemples d'usage pour « charge » en anglais

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus.

FrenchUn conseil interinstitutionnel est chargé de superviser l'application de la loi.
An inter-agency council had been set up to monitor the implementation of the Act.
FrenchUn comité spécial chargé des demandes d'indemnisation statue sur leur versement.
A special compensation claims committee decides on the payment of compensation.
FrenchLes activités dont le Tribunal est chargé sont également définies dans le Statut.
The activities for which the Tribunal is responsible also appear in the statute.
French55), qui sera chargé des analyses vidéos et des opérations multimédia du Groupe.
55) to be responsible for video analyses and multimedia operations of the Unit.
FrenchCe ministère est chargé d'élaborer et de faire exécuter la politique de la santé.
This Ministry is responsible for drafting and implementing the policy on health.
FrenchExiste-t-il un service spécial chargé exclusivement de la question de l'enfance ?
Was there a special department exclusively responsible for child-related issues?
FrenchLe système de santé se charge de la gestion de l'aide aux victimes de violences.
The health system is taking care of the management of female victims of violence.
FrenchLe groupe d'experts sera chargé des tâches suivantes concernant le financement :
The ad hoc expert group will undertake the following specific tasks on finance:
FrenchLe groupe d'experts sera chargé des tâches suivantes concernant le financement :
The ad hoc expert group will undertake the following specific tasks on finance:
French[Le groupe d'experts sera chargé des tâches suivantes au cours de l'année 2004 :]
[The expert group will undertake the following specific tasks in the year 2004:]
FrenchÀ cette fin, il a chargé le secrétariat d'établir un document de travail révisé.
To this end, it requested the secretariat to prepare an amended working document.
FrenchToute imputation de négligence à la charge de l'État partie est donc à exclure.
Hence there are no grounds for any charge of negligence against the State party.
FrenchJanvier 2005-septembre 2005 : Ministre Conseiller chargé des affaires politiques
January 2005-September 2005: Minister Counsellor in charge of political affairs
FrenchCelui-ci sera chargé de faire rapport aussi bien à l'OSCE qu'au Conseil de l'UE.
This deputy will report to both the OSCE and the Council of the European Union.
FrenchIls peuvent garantir que la charge est équitablement répartie entre les Parties.
They can ensure that the burden of costs is distributed fairly among the Parties.
FrenchPrise en charge des enfants et des adolescents qui ont quitté les conflits armés
Care of children and adolescents who have been detached from the armed conflict
Frenchau niveau maximal que permet la commande de charge automatique sur le véhicule.
at the maximum level which results from automatic charge control on the vehicle.
FrenchLe Comité s'inquiète du manque de solutions de prise en charge pour ces enfants.
The Committee is concerned at the lack of alternative care for these children.
FrenchLes caisses d'assurance maladie prennent en charge à 100 % ces bilans de santé.
These preventive checkups are covered by the health insurance programs at 100%.
FrenchDepuis 2001, le Conseil est chargé d'évaluer et de sélectionner les magistrats.
Since 2001, it has been responsible for the evaluation and selection of judges.