« colmater » traduction en anglais

FR

« colmater » en anglais

FR colmater
volume_up
[colmatant|colmaté] {verbe}

colmater (aussi: remplir)
En réduisant les impôts de façon importante, le gouvernement libéral pourrait aider à colmater les trous de l'économie canadienne.
By significantly cutting taxes the Liberal government could help fill the gaping holes in the Canadian economy.
Par cet accord, on crée donc les conditions pour colmater un vide dans ces deux politiques pour l'Europe, un vide jusqu'ici inadmissible.
With this are being created the conditions to fill a void in these two policies for Europe, a void which has been untenable up to now.
Les défis auxquels nous sommes appelés à faire face de manière concertée sont bien trop grands pour que nous puissions continuer individuellement à colmater les brèches.
The challenges we are called upon to take up together are much too great for us to be able to continue to fill the gaps individually.
Oui, il y avait un trou dans le Code criminel mais on a tenté de colmater ce trou.
There was indeed a loophole in the Criminal Code, but we tried to plug it.
C'est inhabituel mais la plupart des amendements sont vraiment nécessaires pour colmater les fuites.
This is unusual, but most of these amendments are desperately needed to plug the holes.
Ainsi, un accord interinstitutionnel peut être le moyen adéquat pour colmater les brèches des Traités.
So an interinstitutional agreement may be the right way to plug the gaps in the Treaties.

Exemples d'usage pour « colmater » en anglais

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

FrenchCe serait alors comme colmater une brèche du RAL et non régler le problème.
This would be the equivalent of rehashing the RAL and would not solve the problem.
FrenchIl est impératif de colmater toutes les brèches du régime de non-prolifération nucléaire.
It was imperative to close any loophole in the nuclear non-proliferation regime.
FrenchCes systèmes ont tendance à se colmater ce qui augmente la consommation d'énergie.
Systems suffer from clogging that increases energy consumption.
FrenchCes rapports permettent de colmater plusieurs brèches dans le système.
In these reports a number of holes in the system are being filled in.
FrenchL'expérience montre que la reconstruction après une guerre civile ne consiste pas à colmater les brèches.
Experience shows that reconstruction after a civil war is not a matter of quick fixes.
FrenchIl s'agit là d'une faille du débat que les scientifiques doivent encore colmater au sein de l'opinion publique.
This is a defect of the debate that scientists still have to put right in the public arena.
FrenchJe donnerais également pour conseil de se servir de tous les outils disponibles pour colmater les brèches.
I would also advise using all the tools available for repairs.
FrenchPour nous, le modèle social européen ne revient pas à colmater les trous des systèmes de redistribution.
In our view, the European social model does not mean closing the gaps among the redistribution systems.
FrenchIl a fallu cinq mois pour colmater réellement la brèche.
It took five months for the leak to be stopped for good.
FrenchDans un monde parfait, nous aurions bien évidemment dû la colmater, mais nous ne vivons pas dans un monde parfait.
In an ideal world we should, of course, have sealed this, but we do not live in an ideal world.
FrenchUne gestion intelligente de l'eau est effectivement une très bonne idée et les autorités locales doivent colmater les fuites.
Intelligent water management is a very good idea, and local authorities need to fix leaks.
FrenchIl est nécessaire de prendre des mesures juridiques et opérationnelles pour colmater toute brèche dans nos remparts antiterroristes.
Legal and operational steps need to be taken to close any chinks in our counter-terrorist armour.
FrenchColmater les brèches constitue un important pas en avant en vue de protéger nos enfants contre une dépendance mortelle du tabac.
Closing loopholes is a huge step forward in protecting our children from a deadly addiction to tobacco.
FrenchPour que ce résultat puisse être atteint, il fallait éclaircir la normative de LIFE, colmater les lacunes et éliminer les obstacles.
To achieve this result, the LIFE rules need to be clarified, gaps filled in and obstacles eliminated.
FrenchToute somme inférieure à ce chiffre serait insuffisante pour colmater les brèches que nous sommes à même de constater dans nos services de santé.
Anything less will not be enough to patch up the holes we are seeing in our health services.
French(D) Colmater les brèches de nos remparts
FrenchCe Plan définit des stratégies et politiques pour colmater les disparités existantes entre les sexes en matière de scolarité.
The Plan defines strategies and policies for filling in the existing disparities between the sexes in the area of schooling.
FrenchLes berges du Djouba ont en outre été remises en état afin de colmater les brèches qui s'étaient créées sur la rive est, entre Jamame et Jilib.
The Juba River embankment was also rehabilitated to close breakages on the east bank between Jamame and Jilib.
FrenchNous ne pouvons pas nous le permettre et il faut donc trouver des solutions budgétaires pour colmater cette brèche sinon, cela ne va vraiment plus.
We cannot afford it, and we must find budgetary solutions to remedy the situation, otherwise things will be impossible.
FrenchAprès deux tentatives infructueuses pour colmater la fuite, plus d'un million de gallons de pétrole se répandent encore dans les eaux chaque jour.
After two failed attempts to stop the oil leak, over 1 million gallons of oil is still being spewed into the water every day.