FrenchUn écart de la même ampleur est apparu chaque année durant la période 2003-2007.
more_vert
A discrepancy of similar magnitude is apparent yearly over the period 2003-2007.
FrenchMeilleures pratiques concernant la documentation requise durant un transport TIR
more_vert
Best practices concerning documentation required in the course of a TIR transport
FrenchAu total, 55 pays ont signalé des saisies de dépresseurs durant la même période.
more_vert
A total of 55 countries reported on seizures of depressants in the same period.
FrenchJe voudrais répondre à certaines questions spécifiques soulevées durant le débat.
more_vert
Some specific questions were raised in the debate, which I would like to answer.
FrenchDurant l'année scolaire 2004/05, 12 718 enfants ont bénéficié de ces programmes.
more_vert
In the 2004/05 academic year, 12,718 children benefited from these programmes.
FrenchChaque année, 800 000 enfants ne sont pas enregistrés durant leur première année.
more_vert
Every year, 800,000 children fail to be registered in their first year of life.
FrenchCette tradition a été respectée durant plus de 1 200 ans au cours de l'Antiquité.
more_vert
That tradition had been respected for more than 1,200 years in the ancient world.
FrenchDurant la même année, la coopération économique régionale a poursuivi son essor.
more_vert
In the past year, regional economic cooperation has continued to move forward.
FrenchLa bataille de Vimy a marqué un point tournant durant la Première Guerre mondiale.
more_vert
The Battle of Vimy Ridge marked a profound turning point in the First World War.
FrenchMonsieur Wieland parle durant cinq minutes au nom de Mme Palacio Vallelersundi.
more_vert
Mr Wieland has five minutes'speaking time on behalf of Mrs Palacio Vallelersundi.
FrenchDurant sa longue et remarquable carrière, il a servi avec honneur et intégrité.
more_vert
In his long and distinguished career, he has served with honour and integrity.
FrenchUne heure sera consacrée au débat sur la question durant la réunion plénière.
more_vert
One hour will be devoted to the discussion on this topic at the plenary session.
FrenchL'ACSJC a effectué toute une gamme d'autres activités durant la période considérée.
more_vert
A range of other activities were undertaken by the ACSJC in the reporting period.
FrenchAriel et Will Durant ont écrit que l'éducation était le vecteur de la civilisation.
more_vert
Ariel and Will Durant wrote that education is the transmission of civilization.
FrenchLa part des recettes par rapport au PIB s'est également accrue durant la période.
more_vert
Revenue performance has also been increasing relative to GDP over the period.
FrenchLes droits consacrés dans la Constitution sont aussi couverts durant ces ateliers.
more_vert
The rights enshrined in the Constitution were also covered in those workshops.
FrenchIls ont tenté de faire valoir leur point de vue en négociant des années durant.
more_vert
They tried to negotiate their way out of it after bargaining year after year.
FrenchLes points de vue des États membres seront exposés durant la réunion du Conseil.
more_vert
The different views of the Member States will be put at the Council meeting.
FrenchAucune évaluation importante n'est prévue durant le programme de courte durée.
more_vert
No major evaluations are planned for the duration of the short-term programme.
Frenchla nécessité de régler ces problèmes durant la phase de planification de futurs
more_vert
need to address such issues in the planning process of prospective memorials.