FR durant
volume_up
{adverbe}

durant (aussi: pendant)
Durant le premier mandat, ceci s'est traduit par des résultats concrets.
Over the course of the first mandate this has translated into a number of concrete outcomes.
These witnesses have testified over the course of 29 trial days.
Enfin, le Groupe de travail à composition non limitée n'a tenu que six réunions durant toute l'année.
The Open-ended Working Group has held only six meetings over the course of the entire year.
durant (aussi: pendant, tandis que, pendant que)
Les victimes supportent les conséquences de ces crimes toute leur vie durant, mais les auteurs restent souvent impunis.
Victims carry the effects of crimes for the rest of their lives, whereas perpetrators often go unpunished.
Durant l'exercice 2006/07, le montant des contributions mises en recouvrement a augmenté de 8,7 % et celui des dépenses de 12,3 %.
Fiscal year 2006/07 assessments rose by 8.7 per cent, whereas expenditures rose by 12.3 per cent.
De plus, l'Office a capitalisé ses terrains et bâtiments alors qu'il en avait imputé la valeur au compte des dépenses durant l'exercice biennal précédent.
Furthermore, UNRWA capitalized its land and buildings, whereas it had expensed such transactions in the prior biennium.
durant (aussi: lors, pendant, tandis que, pendant que)
volume_up
while {adv.}
Durant le congé maternité, l'employée touche une indemnité en lieu et place du salaire.
While on maternity leave, the employee has the right to compensation of salary.
Durant son séjour à Toronto, la ministre devait rencontrer le maire de Toronto.
While the minister was in Toronto, she was to have a meeting with the mayor of Toronto.
Durant son mandat, Louise McKinney ne s'est pas intéressée qu'à la prohibition.
While in office, prohibition was not the only issue to occupy her agenda.
durant (aussi: lors, pendant, tandis que, pendant que)
volume_up
whilst {adv.}
Ce matin, durant le débat, des collègues de divers groupes sont venus m'annoncer qu'ils souhaitent un vote par appel nominal.
This morning whilst we were having the debate, colleagues from various different groups approached me and said that they would like a roll-call vote.
Abolir la disposition selon laquelle durant sa garde à vue un suspect ne peut avoir accès à un avocat, pour quelque raison que ce soit, qu'après autorisation.
With regard to abolishing the requirement of applying for permission before a suspect can have access for any reason to a lawyer whilst in custody.
La politique budgétaire est expansionniste durant les périodes de croissance économique forte et les récessions sont accompagnées de restrictions budgétaires (Ilzetzki and Vegh, 2008).
That is, fiscal policy is expansionary during booms whilst downturns are associated with fiscal contractions (Ilzetzki and Vegh, 2008).

Exemples d'usage pour « durant » en anglais

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

FrenchUn écart de la même ampleur est apparu chaque année durant la période 2003-2007.
A discrepancy of similar magnitude is apparent yearly over the period 2003-2007.
FrenchMeilleures pratiques concernant la documentation requise durant un transport TIR
Best practices concerning documentation required in the course of a TIR transport
FrenchAu total, 55 pays ont signalé des saisies de dépresseurs durant la même période.
A total of 55 countries reported on seizures of depressants in the same period.
FrenchJe voudrais répondre à certaines questions spécifiques soulevées durant le débat.
Some specific questions were raised in the debate, which I would like to answer.
FrenchDurant l'année scolaire 2004/05, 12 718 enfants ont bénéficié de ces programmes.
In the 2004/05 academic year, 12,718 children benefited from these programmes.
FrenchChaque année, 800 000 enfants ne sont pas enregistrés durant leur première année.
Every year, 800,000 children fail to be registered in their first year of life.
FrenchCette tradition a été respectée durant plus de 1 200 ans au cours de l'Antiquité.
That tradition had been respected for more than 1,200 years in the ancient world.
FrenchDurant la même année, la coopération économique régionale a poursuivi son essor.
In the past year, regional economic cooperation has continued to move forward.
FrenchLa bataille de Vimy a marqué un point tournant durant la Première Guerre mondiale.
The Battle of Vimy Ridge marked a profound turning point in the First World War.
FrenchMonsieur Wieland parle durant cinq minutes au nom de Mme Palacio Vallelersundi.
Mr Wieland has five minutes'speaking time on behalf of Mrs Palacio Vallelersundi.
FrenchDurant sa longue et remarquable carrière, il a servi avec honneur et intégrité.
In his long and distinguished career, he has served with honour and integrity.
FrenchUne heure sera consacrée au débat sur la question durant la réunion plénière.
One hour will be devoted to the discussion on this topic at the plenary session.
FrenchL'ACSJC a effectué toute une gamme d'autres activités durant la période considérée.
A range of other activities were undertaken by the ACSJC in the reporting period.
FrenchAriel et Will Durant ont écrit que l'éducation était le vecteur de la civilisation.
Ariel and Will Durant wrote that education is the transmission of civilization.
FrenchLa part des recettes par rapport au PIB s'est également accrue durant la période.
Revenue performance has also been increasing relative to GDP over the period.
FrenchLes droits consacrés dans la Constitution sont aussi couverts durant ces ateliers.
The rights enshrined in the Constitution were also covered in those workshops.
FrenchIls ont tenté de faire valoir leur point de vue en négociant des années durant.
They tried to negotiate their way out of it after bargaining year after year.
FrenchLes points de vue des États membres seront exposés durant la réunion du Conseil.
The different views of the Member States will be put at the Council meeting.
FrenchAucune évaluation importante n'est prévue durant le programme de courte durée.
No major evaluations are planned for the duration of the short-term programme.
Frenchla nécessité de régler ces problèmes durant la phase de planification de futurs
need to address such issues in the planning process of prospective memorials.