« encadrer » traduction en anglais

FR

« encadrer » en anglais

FR encadrer
volume_up
[encadrant|encadré] {verbe}

Vous pouvez sélectionner une bordure ou même une ombre pour encadrer le paragraphe.
Here you can select a border to frame the paragraph, and also a shadow if desired.
You can frame it and hang it on the wall at home.
Ce sont autant d'aspects positifs qu'il convient de bien encadrer lors des négociations.
These are the positive aspects and need to be correctly framed in negotiations.
Les mesures prises par les pouvoirs locaux doivent être encadrées par ces règlements afin de réellement pouvoir améliorer la qualité de l'air.
The local authorities' measures must be flanked by these regulations in order to achieve a genuine improvement in air quality.
Il peut donc y avoir lieu d'appliquer simultanément des mesures complémentaires qui encadrent les mécanismes de marché.
Therefore, complementary policy measures, that flank the marketplace, might have to be simultaneously pursued by governments.
Aussi, pour sa conservation, la Commission européenne ne cesse d’encadrer notre effort de pêche par des instruments divers de gestion et des stocks, et des bateaux.
In order to conserve them, the Commission is constantly flanking our fishing effort with a variety of instruments for managing stocks and boats.

Exemples d'usage pour « encadrer » en anglais

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

FrenchIl n'existe pas de centres publics spéciaux pour encadrer et soigner ces enfants.
There are no special State centres for the supervision and care of these children.
Frenchj) Proposer et encadrer des programmes de construction de services de santé publique;
(j) Propose and supervise programmes for the construction of public health units;
Frenchi) Encadrer l'adaptation du code provisoire aux particularités régionales;
(i) Oversee the work of adapting the interim code to specific regional instances;
FrenchLe parent ou le représentant légal doit s'occuper de l'enfant, l'éduquer et l'encadrer.
The parent or legal guardian shall take care of, educate and supervise the child.
FrenchNous devons encadrer ce processus et créer un environnement qui y soit favorable.
We should govern the process and create an empowering environment for it.
FrenchLes arrangements et formalités devant encadrer ces retours restent cependant à définir.
However, the details and procedures for their return still need to be defined.
FrenchCe sont autant d'aspects positifs qu'il convient de bien encadrer lors des négociations.
These are the positive aspects and need to be correctly framed in negotiations.
FrenchLe rôle de l'UNOPS est d'aider le HCR à trouver, engager et encadrer des experts SIG.
The role of UNOPS is to assist UNHCR in identifying, hiring and managing GIS experts.
FrenchCe n'est pas juste un document à approuver, à encadrer et à pendre au mur.
It is not just a piece of paper to be approved, framed and hung on the wall.
FrenchNous sommes convaincus qu'il convient d'encadrer tous les élèves vulnérables.
We believe that actions should be taken to assist all vulnerable pupils.
French- Réseau des entreprises du Gabon, chargé d'encadrer les promoteurs économiques;
- The Gabonese Enterprise Network, which oversees the work of economic development agencies;
FrenchCase à cocher pour encadrer toutes les cellules et tout le tableau nouvellement créé.
If this field is selected, the whole table and all its cells are framed.
FrenchLes mécanismes de gouvernance devaient mieux encadrer le fonctionnement du marché du travail.
Governance mechanisms must better address the way that labour markets functioned.
FrenchL'ONU doit encadrer la mise en oeuvre du programme énoncé dans la Déclaration.
The United Nations must take the lead in carrying out the agenda set out in the Declaration.
FrenchIl est de notre devoir de tout faire pour encadrer les flux migratoires.
It is our duty to do everything we can to control the influx of migrants.
FrenchElle a commencé à surveiller, encadrer et conseiller ses homologues du Kosovo.
The EULEX Police Component has started to monitor, mentor and advise its Kosovo counterparts.
FrenchNous essayons d'encadrer une économie de cueillette en créant, ce faisant, des injustices.
We are trying to manage a policy of catches and in so doing we are creating injustice.
FrenchNous essayons d' encadrer une économie de cueillette en créant, ce faisant, des injustices.
We are trying to manage a policy of catches and in so doing we are creating injustice.
FrenchElles ont mobilisé des forces armées et de police considérables pour encadrer les manifestants.
They have mobilised considerable army and police forces to deal with demonstrators.
FrenchEncadrer les associations de parents à travers un diplôme reconnu;
Provide training leading to a recognized diploma for members of parent associations;