« obstinée » traduction en anglais

FR

« obstinée » en anglais

EN
EN

FR obstinée
volume_up
{adjectif masculin}

obstinée (aussi: obstiné)
volume_up
balky {adj.}

Exemples d'usage pour « obstinée » en anglais

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

FrenchToutefois, ces efforts sont continuellement réduits à néant par la course obstinée du gouvernement.
Yet the stubborn line taken by the government keeps destroying these efforts.
FrenchToutes ont fait l'objet d'une insistance obstinée pour maintenir inchangé le statu quo du Registre.
They all fell prey to obstinate insistence on maintaining unchanged the status quo of the Register.
FrenchToutes les tentatives visant à organiser des syndicats indépendants se sont heurtées à la résistance obstinée des autorités.
All attempts to organize independent unions run up against Government intransigence.
FrenchMalheureusement, ce dont nous avons été témoins n'a fait qu'attiser la dynamique obstinée de l'affrontement.
Unfortunately, the events we have seen did precisely that, fanning the die-hard dynamics of confrontation.
FrenchDe ce côté-ci de l'Assemblée, nous sommes déterminés à faire en sorte que ce rôle soit assumé de façon très obstinée.
On this side of the House we are determined that role will be carried out in a very hard-nosed way.
FrenchDe ce côté -ci de l'Assemblée, nous sommes déterminés à faire en sorte que ce rôle soit assumé de façon très obstinée.
On this side of the House we are determined that role will be carried out in a very hard-nosed way.
FrenchDepuis 1985, nous menons une lutte obstinée.
FrenchLe 20 mai - jour de l'indépendance - la quête obstinée et exaltante du Timor oriental pour l'autodétermination sera terminée.
On 20 May — independence day — East Timor's dogged and inspiring quest for self-determination will have been completed.
FrenchCette tentative obstinée d'atteindre un but fixé il y a plus de dix ans est-elle raisonnable ou n'est-ce qu'une preuve d'obstination ?
Is this persistent seeking after a goal agreed on over ten years ago reasonable - or is it evidence of obstinacy?
FrenchJe ne vois qu'une issue à l'insistance déterminée et obstinée du Conseil à maintenir sa prééminence dans la moindre décision.
I see only one outcome to the Council's determined and obstinate insistence on maintaining its pre-eminence in every single decision.
FrenchJ'ai le sentiment que nous nous empêtrons dans le projet européen par ce que François Mitterrand qualifiait de présence obstinée des siècles.
I feel that we are hampered in the European project by what François Mitterrand called the stubborn presence of the centuries.
FrenchElizabeth est une femme obstinée, surtout depuis que son propre bébé est mort, il y a deux semaines, mais elle a donné son accord pour être vendue.
Elizabeth is a headstrong woman, especially since her own baby died two weeks ago, but she's given her consent to be sold.
FrenchMais une chose doit être claire: ceci en dit moins sur l’esprit de réforme du gouvernement que sur la résistance obstinée des conservateurs.
But one thing should be quite clear: this says less about the government's attitude to reform than about the stubborn resistance of conservatives.
FrenchMais une chose doit être claire: ceci en dit moins sur l’ esprit de réforme du gouvernement que sur la résistance obstinée des conservateurs.
But one thing should be quite clear: this says less about the government's attitude to reform than about the stubborn resistance of conservatives.
FrenchL'UE s'est obstinée à refuser la vaccination, qui aurait servi au mieux les intérêts du bien-être des animaux et de l'agriculture britannique.
The EU stubbornly refused to allow vaccination, which would have been in the best interests of the welfare of both the animals and British agriculture.
FrenchL’ UE s’ est obstinée à refuser la vaccination, qui aurait servi au mieux les intérêts du bien-être des animaux et de l’ agriculture britannique.
The EU stubbornly refused to allow vaccination, which would have been in the best interests of the welfare of both the animals and British agriculture.
FrenchMalheureusement, deux autres accusés demeurent introuvables, leur fuite obstinée entravant la mise en œuvre de la Stratégie de fin de mandat du Tribunal.
Unfortunately, two more accused remain at large, their continuing flight jeopardizing the successful implementation of the completion strategy.
FrenchLa recherche obstinée de la paix sera une vaine entreprise si les efforts visant à instaurer plus de justice dans les relations économiques internationales demeurent inopérants.
The persistent search for peace will be in vain if we do not bring greater justice to international economic relations.
FrenchIl est clair que le nationalisme agressif et la volonté obstinée de créer un État centralisé mono-ethnique et mono-religieux est responsable de ces souffrances.
It was clear that aggressive nationalism and the stubborn will to create a centralized, mono-ethnic and mono-religious State was responsible for such suffering.
FrenchAlors que la conjoncture se retourne, grâce à l'application obstinée de l'austérité salariale, le rapport affirme le droit à infliger une nouvelle récession à l'Europe.
Now that the economic climate is changing due to a persistent wage moderation policy, the report affirms the right to inflict a fresh recession on Europe.