« renfermer » traduction en anglais

FR

« renfermer » en anglais

FR renfermer
volume_up
[renfermant|renfermé] {verbe}

Il est difficile d'évaluer quelle superficie pourrait renfermer une telle quantité de sulfure.
The size of an area likely to contain this amount of massive sulphide is not known.
Les ORC doivent renfermer une disposition relative aux moyens d'établir la conformité des produits.
The CRO should contain a provision on how compliance is demonstrated.
Ce fichier peut renfermer un nombre plus ou moins important de catégories de PTS.
The file may contain any number of LPS categories.
Selon nous, l'EMR devrait renfermer des recommandations permettant de combler les lacunes observées.
In our view, the TRA should include recommendations to address deficiencies noted.
Un point de vente peut renfermer un ou plusieurs points d'observation.
One sales outlet may include one or more observation points.
Les jugements renferment parfois des conditions de non-communication avec la victime.
Some decisions include conditions that there be no contact with the victim.
Elle renferme le développement des facultés intellectuelles et morales, en particulier par le biais de l'éducation.
It comprises developing intellectual and moral faculties, especially through education.
Le projet de traité dont nous saisissons la Conférence renferme les principales dispositions que devrait contenir un FMCT efficace et juridiquement contraignant.
The treaty text that we are putting forward contains the essential provisions that would comprise a successful, legally binding FMCT.
Les rapports techniques qui renferment la « maquette » de l'OACI servant à l'identification biométrique dans les documents de voyage ont été actualisés.
The technical reports comprising the ICAO “blueprint” for biometric identification in travel documents had been updated.

Exemples d'usage pour « renfermer » en anglais

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

FrenchCompte tenu de la crise économique, tous ces pays auraient très bien pu se renfermer sur eux-mêmes.
Given the economic crisis, all these countries might easily have turned inwards.
FrenchIl peut soit devenir agressif ou méfiant, soit se renfermer et se sentir persécuté.
Some participants felt it would be impossible for a man to be violent to his wife and not to his children.
FrenchLes articles ont été rédigés de façon à renfermer un “code de conduite” minimal applicable aux différentes parties.
The articles have been drafted so as to embody a minimal “code of conduct” of the various parties.
FrenchCe document devrait renfermer les paramètres permettant l'ouverture de négociations sur un désarmement général et complet.
L.1 should provide the parameters to start negotiations on general and complete disarmament.
FrenchToute action doit être d'ordre économique ou humanitaire et renfermer des mesures positives en vue d'apaiser les fortes tensions.
Any action must be economic or humanitarian with positive steps to resolve the high level tensions.
FrenchLes formules de notification devraient renfermer des renseignements ventilés sur la base des obligations énoncées à l'article 8.
Reporting forms should break down information along the lines of the obligations set forth in Article 8.
FrenchLes décisions doivent renfermer des motifs.
FrenchLe marquage du périmètre des zones soupçonnées de renfermer des mines est réalisé à l'aide de matériaux dont la durée de vie est proche d'une année.
Marking of the borders of mine suspected areas is conducted using materials that last for approximately one year.
FrenchLe contenant devrait renfermer les éléments énumérés ci-après et être conçu de manière à protéger ceux-ci contre les chocs, la poussière et l'eau.
The container should hold the items detailed below and ensure their protection against impact, dust and dripping water.
FrenchLe contenant devrait renfermer les éléments énumérés ci-après et être conçu de manière à protéger ceux-ci contre les chocs, la poussière et l'eau.
The container should hold the items detailed below and should be designed to protect them against impact, dust and water.
Frenchse renfermer sur soi-même
FrenchSe renfermer dans un marché unique, placer des barrières et des protections est une tactique défensive qui se révélera à la fin perdante.
Our defensive strategy of enclosing ourselves in a single market and barricading ourselves in will ultimately prove to be a losing one.
FrenchLe risque le plus important est lié à la pollution par des excrétas humains qui peuvent renfermer des germes pathogènes dangereux.
The greatest danger associated with drinking water is that it may be polluted by human excreta and lead to the ingestion of dangerous pathogens.
FrenchAussi le compartiment de chargement d'un véhicule routier peut-il renfermer beaucoup plus de marchandises que dans le cas où des emballages normaux sont utilisés.
Thus, the load compartment of a road vehicle can squeeze considerably more goods than in case of normal packing.
FrenchC, par. 1), la présente note a été soumise le 21 juillet 2000 afin de renfermer le plus d'informations à jour possible.
Human rights questions: human rights questions including alternative approaches for improving the effective enjoyment of human rights and fundamental freedoms
FrenchEntre 1998 et 2007, 2 139 km2 de terres soupçonnées de renfermer des mines ont été rendues à l'occupation ou à l'exploitation au terme d'études systématiques.
During the period 1998-2007, 2,139 square kilometres of suspect area was released through systematic survey operations.
FrenchLa couche superficielle fortement contaminée des lacs de pétrole secs devrait être elle aussi excavée et inspectée car elle peut renfermer du matériel de guerre non explosé.
The heavily contaminated surface layer of the dry oil lakes should also be excavated and screened for UXO.
FrenchComme je l'ai dit, le langage est direct, mais aucune de ces questions ne devrait renfermer de surprise, et le point de vue du Royaume-Uni est bien connu.
As I say, there is some straight talking, but none of these issues should be a surprise, and the views of the United Kingdom are very well known.
FrenchÀ la fin de 2007, la superficie totale des terres soupçonnées de renfermer des mines s'établissait à 1 755 km2, soit 3,42 % de la superficie du pays.
At the end of 2007, the size of suspect area in Bosnia and Herzegovina amounted to 1,755 square kilometres, or 3.42 percent of the total country territory.
FrenchToutefois, si les règlements techniques s'appuient sur des normes ISO, les réglementations adoptées à l'échelle mondiale peuvent renfermer les mêmes règlements.
However, if the technical requirements for regulations are based on ISO standards, then the global regulations can have the same technical requirements.